ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 1   »   ku Gîhanek 1

94 [ოთხმოცდათოთხმეტი]

კავშირები 1

კავშირები 1

94 [not û çar]

Gîhanek 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს. H-ya -u-ba-a----sek-n- -a-es--. H___ k_ b____ b_______ r_______ H-y- k- b-r-n b-s-k-n- r-w-s-e- ------------------------------- Heya ku baran bisekine raweste. 0
დაიცადე, სანამ გავემზადები. He-a ku-ez a------im li--end----. H___ k_ e_ a____ b__ l_ b____ b__ H-y- k- e- a-a-e b-m l- b-n-ê b-. --------------------------------- Heya ku ez amade bim li bendê be. 0
დაიცადე, სანამ დაბრუნდება. H-y--k-----c-rd----eg-re -a---t-. H___ k_ e_ c_____ v_____ r_______ H-y- k- e- c-r-i- v-g-r- r-w-s-e- --------------------------------- Heya ku ew cardin vegere raweste. 0
დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება. E- -i --n-ê-me-h-ya -----r--mi- ---- di--. E_ l_ b____ m_ h___ k_ p___ m__ z___ d____ E- l- b-n-ê m- h-y- k- p-r- m-n z-w- d-b-. ------------------------------------------ Ez li bendê me heya ku porê min ziwa dibe. 0
დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება. Ez--- b-nd-------y---u fî-m-di--d-. E_ l_ b____ m_ h___ k_ f___ d______ E- l- b-n-ê m- h-y- k- f-l- d-q-d-. ----------------------------------- Ez li bendê me heya ku fîlm diqede. 0
დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება. Hey---u--e---ya -e-k-vê--k-ve e- -- b--dê di-înim. H___ k_ l______ k___ v_______ e_ l_ b____ d_______ H-y- k- l-m-e-a k-s- v-d-k-v- e- l- b-n-ê d-m-n-m- -------------------------------------------------- Heya ku lempeya kesk vêdikeve ez li bendê dimînim. 0
როდის მიემგზავრები შვებულებაში? Tu----keng---iç--betl-nê? T_ y_ k____ b___ b_______ T- y- k-n-î b-ç- b-t-a-ê- ------------------------- Tu yê kengî biçî betlanê? 0
ზაფხულის არდადაგებამდე? Ber-y- be-lan--- -av--ê? B_____ b________ h______ B-r-y- b-t-a-e-a h-v-n-? ------------------------ Beriya betlaneya havînê? 0
დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება. B-l-, -er--a -estpê--r-n--b--lane-- h-vî-ê. B____ b_____ d___________ b________ h______ B-l-, b-r-y- d-s-p-k-r-n- b-t-a-e-a h-v-n-. ------------------------------------------- Belê, beriya destpêkirina betlaneya havînê. 0
შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა. Be--ya -e-tpê-i-i-a z-vi--anê-se-ban--a-îr -i--. B_____ d___________ z________ s_____ t____ b____ B-r-y- d-s-p-k-r-n- z-v-s-a-ê s-r-a- t-m-r b-k-. ------------------------------------------------ Beriya destpêkirina zivistanê serban tamîr bike. 0
დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები. B--i-- -u tu -i-ser-ma----ûnê- --stê--x---b---. B_____ k_ t_ l_ s__ m___ r____ d_____ x__ b____ B-r-y- k- t- l- s-r m-s- r-n-, d-s-ê- x-e b-ş-. ----------------------------------------------- Beriya ku tu li ser masê rûnê, destên xwe bişo. 0
დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ. B-ri------t- d----vî-----e--c-----i-ir-. B_____ k_ t_ d______ d_____ c___ b______ B-r-y- k- t- d-r-e-î d-r-e- c-m- b-g-r-. ---------------------------------------- Beriya ku tu derkevî derve, camê bigire. 0
როდის მოხვალ სახლში? Tu-y- -e-g-------l-? T_ y_ k____ b_ m____ T- y- k-n-î b- m-l-? -------------------- Tu yê kengî bê malê? 0
გაკვეთილის შემდეგ? P-ş-- wa---ê. P____ w______ P-ş-î w-n-y-. ------------- Piştî waneyê. 0
დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება. B--ê,-----î -u -a----e-iy-. B____ p____ k_ w___ q______ B-l-, p-ş-î k- w-n- q-d-y-. --------------------------- Belê, piştî ku wane qediya. 0
მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო. P-ş-î -u qe-a -ir---- êd- -e----tî. P____ k_ q___ k___ e_ ê__ n________ P-ş-î k- q-z- k-r- e- ê-î n-x-b-t-. ----------------------------------- Piştî ku qeza kir, ew êdî nexebitî. 0
მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა. P--tî--u-k--------w--da-k-r, -û Emerî-ay-. P____ k_ k___ x__ w____ k___ ç_ E_________ P-ş-î k- k-r- x-e w-n-a k-r- ç- E-e-î-a-ê- ------------------------------------------ Piştî ku karê xwe winda kir, çû Emerîkayê. 0
მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა. E-----ş-î ----- Eme-î--y--d-w---e-- b-. E__ p____ k_ ç_ E________ d________ b__ E-, p-ş-î k- ç- E-e-î-a-ê d-w-e-e-d b-. --------------------------------------- Ew, piştî ku çû Emerîkayê dewlemend bû. 0

როგორ ვისწავლოთ ორი ენა ერთდროულად

დღეს უცხო ენები თანდათან უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. უცხო ენას ბევრი ადამიანი სწავლობს. მსოფლიოში ბევრი საინტერესო ენა არსებობს. ამიტომ ბევრი ადამიანი რამდენიმე ენას ერთდროულად სწავლობს. ჩვეულებრივ, არ არის პრობლემა, თუ ბავშვი იზრდება, როგორც ორენოვანი. მათი ტვინი ორივე ენას ავტომატურად ითვისებს. უფრო მოზრდილ ასაკში მათ იციან, თუ რა რომელ ენას ეკუთვნის. ორენოვანმა ადამიანებმა იციან ორივე ენის ტიპური თვისებები. მოზრდილებში ეს სხვანაირად ხდება. მათ ორი ენის ერთდროულად სწავლა ასე ადვილად არ შეუძლიათ. ის, ვინც ორ ენას ერთდროულად სწავლობს, გარკვეულ წესებს უნდა დაემორჩილოს. პირველ რიგში, მნიშვნელოვანია ორივე ენის ერთმანეთთან შედარება. ენები, რომლებიც ენების ერთსა და იმავე ოჯახს ეკუთვნის, ხშირად ძალიან გავს ერთმანეთს. ამას შეიძლება მათი აღრევა მოჰყვეს. ამიტომ, გონივრული იქნება ორივე ენის დეტალურად გაანალიზება. მაგალითად, შეგიძლიათ გააკეთოთ სია. ამ სიაში შეგიძლიათ აღრიცხოთ მსგავსებები და განსხვავებები. ამგვარად ტვინი იძულებული ხდება ორივე ენასთან ინტენსიურად იმუშაოს. ის უკეთ იმახსოვრებს, თუ რა განსაკუთრებული თვისებები აქვს თითოეულ ენას. საჭიროა ასევე განსხვავებული ფერების და საქაღალდეების არჩევა თითოეული ენისთვის. ეს ენების მკაფიოდ გამიჯვნაში გვეხმარება. თუ ადამიანი განსხვავებულ ენებს სწავლობს, საქმე სხვაგვარადაა. არ არსებობს ორი ძალიან განსხვავებული ენის აღრევის საშიშროება. ამ შემთხვევაში, არის ამ ენების ერთმანეთთან შედარების საშიშროება. უკეთესი იქნება, თუ ამ ენებს ენის შემსწავლელი თავის მშობლიურ ენას შეადარებს. როდესაც ტვინი ცნობს განსხვავებას, ის უფრო ეფექტიანად ისწავლის. მნიშვნელოვანია ასევე, რომ ორივე ენა ერთნაირი ინტენსივობით ისწავლებოდეს. თუმცა, თეორიულად ტვინისთვის მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რამდენ ენას სწავლობს...