ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 1   »   fa ‫حروف ربط 1‬

94 [ოთხმოცდათოთხმეტი]

კავშირები 1

კავშირები 1

‫94 [نود و چهار]‬

94 [navad-o-cha-hâr]

‫حروف ربط 1‬

‫horoof rabt 1‬‬‬

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სპარსული თამაში მეტი
დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს. ‫ص-ر -ن ت-----ا--ب----یاد.‬ ‫___ ک_ ت_ ب____ ب__ ب_____ ‫-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.- --------------------------- ‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ 0
‫s------n--- ba-r--n b-n- -i-a--‬-‬ ‫____ k__ t_ b______ b___ b________ ‫-a-r k-n t- b-a-a-n b-n- b-y-d-‬-‬ ----------------------------------- ‫sabr kon ta baaraan band biyad.‬‬‬
დაიცადე, სანამ გავემზადები. ‫-بر -ن----م- -ار- تم-م --د-‬ ‫___ ک_ ت_ م_ ک___ ت___ ش____ ‫-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-‬ ----------------------------- ‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ 0
‫-a---k-n-t- man ----am---m-am -hav-d--‬‬ ‫____ k__ t_ m__ k_____ t_____ s_________ ‫-a-r k-n t- m-n k-a-a- t-m-a- s-a-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫sabr kon ta man kaaram tamaam shavad.‬‬‬
დაიცადე, სანამ დაბრუნდება. ‫ص-ر -------------د--‬ ‫___ ک_ ت_ ا_ ب_______ ‫-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.- ---------------------- ‫صبر کن تا او برگردد.‬ 0
‫s-b- --- -a oo ba-----a---‬‬ ‫____ k__ t_ o_ b____________ ‫-a-r k-n t- o- b-r-a-d-d-‬-‬ ----------------------------- ‫sabr kon ta oo bargardad.‬‬‬
დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება. ‫من --ر -ی-ک-------وهایم-----ش-ند-‬ ‫__ ص__ م____ ت_ م_____ خ__ ش_____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.- ----------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ 0
‫--- s-b- -i---nam-ta-m---ay-- k--s-k shav-n----‬ ‫___ s___ m_______ t_ m_______ k_____ s__________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- m-o-a-a- k-o-h- s-a-a-d-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta moohayam khoshk shavand.‬‬‬
დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება. ‫م--ص-ر-می--نم -ا فی------م-ش-د.‬ ‫__ ص__ م____ ت_ ف___ ت___ ش____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-‬ --------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ 0
‫-an---br-m---ona- -- fi-m t-maam --a-ad.-‬‬ ‫___ s___ m_______ t_ f___ t_____ s_________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- f-l- t-m-a- s-a-a-.-‬- -------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta film tamaam shavad.‬‬‬
დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება. ‫-ن---ر می‌ک----ا چ--غ-راه-----بز -و-.‬ ‫__ ص__ م____ ت_ چ___ ر_____ س__ ش____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-‬ --------------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ 0
‫ma--sa-- m--ko--m -a-c-era-----------a s-bz s--------‬ ‫___ s___ m_______ t_ c_______ r_______ s___ s_________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- c-e-a-g- r-h-a-a- s-b- s-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta cheraagh rahnamaa sabz shavad.‬‬‬
როდის მიემგზავრები შვებულებაში? ‫-- ----ه -----ت -ی‌-وی-‬ ‫__ ک_ ب_ م_____ م______ ‫-و ک- ب- م-ا-ر- م-‌-و-؟- ------------------------- ‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ 0
‫t---kei -e m-saafe-at-mi----y--‬-‬ ‫___ k__ b_ m_________ m___________ ‫-o- k-i b- m-s-a-e-a- m---o-y-?-‬- ----------------------------------- ‫too kei be mosaaferat mi-rooye?‬‬‬
ზაფხულის არდადაგებამდე? ‫-ب--ا--------ت ت---ت---‬ ‫___ ا_ ت______ ت________ ‫-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-‬ ------------------------- ‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ 0
‫gha-----------aat -----st--n-‬-‬ ‫_____ a_ t_______ t_____________ ‫-h-b- a- t-t-l-a- t-a-e-t-a-?-‬- --------------------------------- ‫ghabl az tatilaat taabestaan?‬‬‬
დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება. ‫-ل---ق-ل ا- ا--ک----ط---ت -ا-ست---شر-- ش--.‬ ‫____ ق__ ا_ ا____ ت______ ت______ ش___ ش____ ‫-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-‬ --------------------------------------------- ‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ 0
‫b--e-,--h--l-az-i-ke- t-t-------aa----a-n s-o-o----ava----‬ ‫______ g____ a_ i____ t_______ t_________ s_____ s_________ ‫-a-e-, g-a-l a- i-k-h t-t-l-a- t-a-e-t-a- s-o-o- s-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------ ‫baleh, ghabl az inkeh tatilaat taabestaan shoroo shavad.‬‬‬
შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა. ‫-بل-از --ن-----ستان-شر-ع -و---سق--را---میر -ن-‬ ‫___ ا_ ا____ ز_____ ش___ ش___ س__ ر_ ت____ ک___ ‫-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.- ------------------------------------------------ ‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ 0
‫gh-b--az -nk-- z-mes--a- shor-o ---vad, ---h- -- --mi- --n-‬-‬ ‫_____ a_ i____ z________ s_____ s______ s____ r_ t____ k______ ‫-h-b- a- i-k-h z-m-s-a-n s-o-o- s-a-a-, s-g-f r- t-m-r k-n-‬-‬ --------------------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh zemestaan shoroo shavad, saghf ra tamir kon.‬‬‬
დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები. ‫-بل-از--ی-که سر---ز--نشین-،-د-- -ا-- ر- ب-وی.‬ ‫___ ا_ ا____ س_ م__ ب______ د__ ه___ ر_ ب_____ ‫-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.- ----------------------------------------------- ‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ 0
‫-h-bl -- -nk-----r-mi- ---sh-n-,---s- haa--- -a be--o---‬‬ ‫_____ a_ i____ s__ m__ b________ d___ h_____ r_ b_________ ‫-h-b- a- i-k-h s-r m-z b-n-h-n-, d-s- h-a-a- r- b-s-o-.-‬- ----------------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh sar miz benshini, dast haayat ra beshoi.‬‬‬
დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ. ‫قب--ا--اینک- خ-ر- --ی----ج-ه ---ببن-.‬ ‫___ ا_ ا____ خ___ ش___ پ____ ر_ ب_____ ‫-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.- --------------------------------------- ‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ 0
‫g--b---z ---e- k-a-re- -h--i- -anje----ra-beba-d--‬‬ ‫_____ a_ i____ k______ s_____ p_______ r_ b_________ ‫-h-b- a- i-k-h k-a-r-j s-o-i- p-n-e-e- r- b-b-n-.-‬- ----------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh khaarej shooi, panjereh ra beband.‬‬‬
როდის მოხვალ სახლში? ‫-ی -ه ---- -ی‌آ--؟‬ ‫__ ب_ خ___ م______ ‫-ی ب- خ-ن- م-‌-ی-؟- -------------------- ‫کی به خانه می‌آیی؟‬ 0
‫k-i-b- kha---- ---aayi-‬-‬ ‫___ b_ k______ m__________ ‫-e- b- k-a-n-h m---a-i-‬-‬ --------------------------- ‫kei be khaaneh mi-aayi?‬‬‬
გაკვეთილის შემდეგ? ‫-عد -----ا--‬ ‫___ ا_ ک_____ ‫-ع- ا- ک-ا-؟- -------------- ‫بعد از کلاس؟‬ 0
‫b-d--z ke----?-‬‬ ‫___ a_ k_________ ‫-a- a- k-l-a-?-‬- ------------------ ‫bad az kelaas?‬‬‬
დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება. ‫ب-ه---ع- از-ا-نکه -لا- --ا- -د.‬ ‫____ ب__ ا_ ا____ ک___ ت___ ش___ ‫-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.- --------------------------------- ‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ 0
‫-al--,-----a- in--h-k--a-s t---am --od.--‬ ‫______ b__ a_ i____ k_____ t_____ s_______ ‫-a-e-, b-d a- i-k-h k-l-a- t-m-a- s-o-.-‬- ------------------------------------------- ‫baleh, bad az inkeh kelaas tamaam shod.‬‬‬
მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო. ‫-عد-ا- ا-ن------(مرد-----دف-کر----گ- -ت-ا-ست-ک-------‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ت____ ک__ د___ ن______ ک__ ک____ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ 0
‫--- -- i-----o- -mor-- --s-adof---r- di-a- -------ne----aa----n-d-‬-‬ ‫___ a_ i____ o_ (_____ t_______ k___ d____ n__________ k___ k________ ‫-a- a- i-k-h o- (-o-d- t-s-a-o- k-r- d-g-r n-t-v-a-e-t k-a- k-n-d-‬-‬ ---------------------------------------------------------------------- ‫bad az inkeh oo (mord) tasaadof kard digar natavaanest kaar konad.‬‬‬
მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა. ‫--د-ا- اینک- -و--مرد) ک--ش را -ز دست داد -------ک--ر-ت-‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ک___ ر_ ا_ د__ د__ ب_ آ_____ ر____ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-‬ --------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ 0
‫------ ---e---o (--rd- ----e-h----a--das--daa---e -a--ik-a-r-ft.-‬‬ ‫___ a_ i____ o_ (_____ k______ r_ a_ d___ d___ b_ a_______ r_______ ‫-a- a- i-k-h o- (-o-d- k-a-e-h r- a- d-s- d-a- b- a-m-i-a- r-f-.-‬- -------------------------------------------------------------------- ‫bad az inkeh oo (mord) kaaresh ra az dast daad be aamrikaa raft.‬‬‬
მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა. ‫-ع--ا--اینک--او-----) -- آ--ی-ا ر-ت------ن--شد.‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ب_ آ_____ ر__ ث______ ش___ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.- ------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ 0
‫--- az ink-h oo (--r---b--aa-rik---r-f-----va-m-n- -ho--‬‬‬ ‫___ a_ i____ o_ (_____ b_ a_______ r___ s_________ s_______ ‫-a- a- i-k-h o- (-o-d- b- a-m-i-a- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.-‬- ------------------------------------------------------------ ‫bad az inkeh oo (mord) be aamrikaa raft servatmand shod.‬‬‬

როგორ ვისწავლოთ ორი ენა ერთდროულად

დღეს უცხო ენები თანდათან უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. უცხო ენას ბევრი ადამიანი სწავლობს. მსოფლიოში ბევრი საინტერესო ენა არსებობს. ამიტომ ბევრი ადამიანი რამდენიმე ენას ერთდროულად სწავლობს. ჩვეულებრივ, არ არის პრობლემა, თუ ბავშვი იზრდება, როგორც ორენოვანი. მათი ტვინი ორივე ენას ავტომატურად ითვისებს. უფრო მოზრდილ ასაკში მათ იციან, თუ რა რომელ ენას ეკუთვნის. ორენოვანმა ადამიანებმა იციან ორივე ენის ტიპური თვისებები. მოზრდილებში ეს სხვანაირად ხდება. მათ ორი ენის ერთდროულად სწავლა ასე ადვილად არ შეუძლიათ. ის, ვინც ორ ენას ერთდროულად სწავლობს, გარკვეულ წესებს უნდა დაემორჩილოს. პირველ რიგში, მნიშვნელოვანია ორივე ენის ერთმანეთთან შედარება. ენები, რომლებიც ენების ერთსა და იმავე ოჯახს ეკუთვნის, ხშირად ძალიან გავს ერთმანეთს. ამას შეიძლება მათი აღრევა მოჰყვეს. ამიტომ, გონივრული იქნება ორივე ენის დეტალურად გაანალიზება. მაგალითად, შეგიძლიათ გააკეთოთ სია. ამ სიაში შეგიძლიათ აღრიცხოთ მსგავსებები და განსხვავებები. ამგვარად ტვინი იძულებული ხდება ორივე ენასთან ინტენსიურად იმუშაოს. ის უკეთ იმახსოვრებს, თუ რა განსაკუთრებული თვისებები აქვს თითოეულ ენას. საჭიროა ასევე განსხვავებული ფერების და საქაღალდეების არჩევა თითოეული ენისთვის. ეს ენების მკაფიოდ გამიჯვნაში გვეხმარება. თუ ადამიანი განსხვავებულ ენებს სწავლობს, საქმე სხვაგვარადაა. არ არსებობს ორი ძალიან განსხვავებული ენის აღრევის საშიშროება. ამ შემთხვევაში, არის ამ ენების ერთმანეთთან შედარების საშიშროება. უკეთესი იქნება, თუ ამ ენებს ენის შემსწავლელი თავის მშობლიურ ენას შეადარებს. როდესაც ტვინი ცნობს განსხვავებას, ის უფრო ეფექტიანად ისწავლის. მნიშვნელოვანია ასევე, რომ ორივე ენა ერთნაირი ინტენსივობით ისწავლებოდეს. თუმცა, თეორიულად ტვინისთვის მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რამდენ ენას სწავლობს...