Тілашар

kk Past tense 2   »   pt Passado 2

82 [сексен екі]

Past tense 2

Past tense 2

82 [oitenta e dois]

Passado 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Portuguese (PT) Ойнау Көбірек
Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? Tive-t-----ch-ma----- --bulânci-? Tiveste de chamar uma ambulância? T-v-s-e d- c-a-a- u-a a-b-l-n-i-? --------------------------------- Tiveste de chamar uma ambulância? 0
Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? Ti---t- -- c-amar-o--é----? Tiveste de chamar o médico? T-v-s-e d- c-a-a- o m-d-c-? --------------------------- Tiveste de chamar o médico? 0
Саған полиция шақыруға тура келді ме? T-ve--e--e cha-ar a --l-cia? Tiveste de chamar a polícia? T-v-s-e d- c-a-a- a p-l-c-a- ---------------------------- Tiveste de chamar a polícia? 0
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. V-c--t-m-o-n------de--el-f-n-? A--da a-ora-o-t--h-. Você tem o número de telefone? Ainda agora o tinha. V-c- t-m o n-m-r- d- t-l-f-n-? A-n-a a-o-a o t-n-a- --------------------------------------------------- Você tem o número de telefone? Ainda agora o tinha. 0
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Você t------n---e--? --nda a-o-a o tin-a. Você tem o endereço? Ainda agora o tinha. V-c- t-m o e-d-r-ç-? A-n-a a-o-a o t-n-a- ----------------------------------------- Você tem o endereço? Ainda agora o tinha. 0
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Você--em o -a--?----da-a-or--o -----. Você tem o mapa? Ainda agora o tinha. V-c- t-m o m-p-? A-n-a a-o-a o t-n-a- ------------------------------------- Você tem o mapa? Ainda agora o tinha. 0
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. El--f---p---ua-?--le -ão--on-eg--a -h---- --ho-a-. Ele foi pontual? Ele não conseguia chegar a horas. E-e f-i p-n-u-l- E-e n-o c-n-e-u-a c-e-a- a h-r-s- -------------------------------------------------- Ele foi pontual? Ele não conseguia chegar a horas. 0
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. E-- -c-o--o c-m---o? -----ã- -o-----ia ac--r-o cam-nh-. Ele achou o caminho? Ele não conseguia achar o caminho. E-e a-h-u o c-m-n-o- E-e n-o c-n-e-u-a a-h-r o c-m-n-o- ------------------------------------------------------- Ele achou o caminho? Ele não conseguia achar o caminho. 0
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. El-----e-d---t-?-E-e-n----e-co-se-u-- ------er. Ele entendeu-te? Ele não me conseguia entender. E-e e-t-n-e---e- E-e n-o m- c-n-e-u-a e-t-n-e-. ----------------------------------------------- Ele entendeu-te? Ele não me conseguia entender. 0
Сен неге уақтылы келе алмадың? P-rqu- é---- n-o -r------tu-l? Porque é que não eras pontual? P-r-u- é q-e n-o e-a- p-n-u-l- ------------------------------ Porque é que não eras pontual? 0
Сен неге жолды таба алмадың? P----e-é-q-- nã--co--egui---------o ca--nho? Porque é que não conseguias achar o caminho? P-r-u- é q-e n-o c-n-e-u-a- a-h-r o c-m-n-o- -------------------------------------------- Porque é que não conseguias achar o caminho? 0
Сен неге оны түсіне алмадың? P---u----qu- -ão-o c--s----as-----n-er? Porque é que não o conseguias entender? P-r-u- é q-e n-o o c-n-e-u-a- e-t-n-e-? --------------------------------------- Porque é que não o conseguias entender? 0
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. E- -ãocon--g-ia-ch-g-- a-h--a---o-que -ã--hav---a-to----o. Eu nãoconseguia chegar a horas porque não havia autocarro. E- n-o-o-s-g-i- c-e-a- a h-r-s p-r-u- n-o h-v-a a-t-c-r-o- ---------------------------------------------------------- Eu nãoconseguia chegar a horas porque não havia autocarro. 0
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. Eu --o--o--e-ui- -n-o-tra--o-c-m-n-----r-ue-n-o-t-n-a um m--a--- c-----. Eu não conseguia encontrar o caminho porque não tinha um mapa da cidade. E- n-o c-n-e-u-a e-c-n-r-r o c-m-n-o p-r-u- n-o t-n-a u- m-p- d- c-d-d-. ------------------------------------------------------------------------ Eu não conseguia encontrar o caminho porque não tinha um mapa da cidade. 0
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. Eu--ã- o-c---eguia e--e-d-r -orque-a--ú-ic---stav- mu--- alta. Eu não o conseguia entender porque a música estava muito alta. E- n-o o c-n-e-u-a e-t-n-e- p-r-u- a m-s-c- e-t-v- m-i-o a-t-. -------------------------------------------------------------- Eu não o conseguia entender porque a música estava muito alta. 0
Маған такси алуға тура келді. Eu --v- -u--a-an-ar-um t-xi. Eu tive que apanhar um táxi. E- t-v- q-e a-a-h-r u- t-x-. ---------------------------- Eu tive que apanhar um táxi. 0
Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. Eu--iv- q-----m-r-r--- m--a. Eu tive que comprar um mapa. E- t-v- q-e c-m-r-r u- m-p-. ---------------------------- Eu tive que comprar um mapa. 0
Маған радионы өшіруге тура келді. Eu --v- --e-d--liga--- rá-i-. Eu tive que desligar o rádio. E- t-v- q-e d-s-i-a- o r-d-o- ----------------------------- Eu tive que desligar o rádio. 0

Шет тілін сол елде үйренген жақсырақ!

Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді. Олардың милары дамып болған. Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды. Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады! Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек. Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді. Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі. Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі. Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр. Оған сенсек, адам тілді шетелде басқаша меңгереді. Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады. Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған. Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей. Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді. Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған. Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған. Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді. Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен. Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған. Олар бейтаныс қоғамның арасында болған. Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған. Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген. Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған. Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген! Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған. Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген. Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған. Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!