Тілашар

kk Past tense 2   »   de Vergangenheit 2

82 [сексен екі]

Past tense 2

Past tense 2

82 [zweiundachtzig]

Vergangenheit 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh German Ойнау Көбірек
Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? M-ss-e-t du ---en Kra--e--a--- -uf-n? Musstest du einen Krankenwagen rufen? M-s-t-s- d- e-n-n K-a-k-n-a-e- r-f-n- ------------------------------------- Musstest du einen Krankenwagen rufen? 0
Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? Mu--------- d-n------ru-e-? Musstest du den Arzt rufen? M-s-t-s- d- d-n A-z- r-f-n- --------------------------- Musstest du den Arzt rufen? 0
Саған полиция шақыруға тура келді ме? M-ss-e-t--- -----oliz-i-r----? Musstest du die Polizei rufen? M-s-t-s- d- d-e P-l-z-i r-f-n- ------------------------------ Musstest du die Polizei rufen? 0
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Ha-e------d-- ---e-o-n-m--r?--e---- ---t- --h-----n--h. Haben Sie die Telefonnummer? Gerade hatte ich sie noch. H-b-n S-e d-e T-l-f-n-u-m-r- G-r-d- h-t-e i-h s-e n-c-. ------------------------------------------------------- Haben Sie die Telefonnummer? Gerade hatte ich sie noch. 0
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. H-b-n-Sie---- -----se- G-rad--h--t- --- -ie---c-. Haben Sie die Adresse? Gerade hatte ich sie noch. H-b-n S-e d-e A-r-s-e- G-r-d- h-t-e i-h s-e n-c-. ------------------------------------------------- Haben Sie die Adresse? Gerade hatte ich sie noch. 0
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. H-----S-e den S-adt---n- G----- ---te --- --n-no-h. Haben Sie den Stadtplan? Gerade hatte ich ihn noch. H-b-n S-e d-n S-a-t-l-n- G-r-d- h-t-e i-h i-n n-c-. --------------------------------------------------- Haben Sie den Stadtplan? Gerade hatte ich ihn noch. 0
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. K-- e--------i--?--r--o-n-e-ni-ht pü---li-h -o-me-. Kam er pünktlich? Er konnte nicht pünktlich kommen. K-m e- p-n-t-i-h- E- k-n-t- n-c-t p-n-t-i-h k-m-e-. --------------------------------------------------- Kam er pünktlich? Er konnte nicht pünktlich kommen. 0
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. Fand----den Weg--Er ko---e-d-n ----n-c---f-----. Fand er den Weg? Er konnte den Weg nicht finden. F-n- e- d-n W-g- E- k-n-t- d-n W-g n-c-t f-n-e-. ------------------------------------------------ Fand er den Weg? Er konnte den Weg nicht finden. 0
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. V-r-t--d e- d-ch? -- --nn-- -----n-ch--v--s-eh-n. Verstand er dich? Er konnte mich nicht verstehen. V-r-t-n- e- d-c-? E- k-n-t- m-c- n-c-t v-r-t-h-n- ------------------------------------------------- Verstand er dich? Er konnte mich nicht verstehen. 0
Сен неге уақтылы келе алмадың? W-r-----n--est------cht p-n-tl--h ko---n? Warum konntest du nicht pünktlich kommen? W-r-m k-n-t-s- d- n-c-t p-n-t-i-h k-m-e-? ----------------------------------------- Warum konntest du nicht pünktlich kommen? 0
Сен неге жолды таба алмадың? Wa-um -o-nte-t du --n Weg --ch- f---en? Warum konntest du den Weg nicht finden? W-r-m k-n-t-s- d- d-n W-g n-c-t f-n-e-? --------------------------------------- Warum konntest du den Weg nicht finden? 0
Сен неге оны түсіне алмадың? Wa-u- --nn------u i-- -icht v-rste--n? Warum konntest du ihn nicht verstehen? W-r-m k-n-t-s- d- i-n n-c-t v-r-t-h-n- -------------------------------------- Warum konntest du ihn nicht verstehen? 0
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. Ic- -----e----ht p--k-l----k--m----w--- k-i- --- f-hr. Ich konnte nicht pünktlich kommen, weil kein Bus fuhr. I-h k-n-t- n-c-t p-n-t-i-h k-m-e-, w-i- k-i- B-s f-h-. ------------------------------------------------------ Ich konnte nicht pünktlich kommen, weil kein Bus fuhr. 0
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. I-- --nnt----- --- --ch---inden,-we-l i-- -e-n-n-----t-la--h----. Ich konnte den Weg nicht finden, weil ich keinen Stadtplan hatte. I-h k-n-t- d-n W-g n-c-t f-n-e-, w-i- i-h k-i-e- S-a-t-l-n h-t-e- ----------------------------------------------------------------- Ich konnte den Weg nicht finden, weil ich keinen Stadtplan hatte. 0
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. Ich--o---e i-n -i-ht -e-ste-e-- -eil d-e--u--k -o ---t-w-r. Ich konnte ihn nicht verstehen, weil die Musik so laut war. I-h k-n-t- i-n n-c-t v-r-t-h-n- w-i- d-e M-s-k s- l-u- w-r- ----------------------------------------------------------- Ich konnte ihn nicht verstehen, weil die Musik so laut war. 0
Маған такси алуға тура келді. I-----s-te---- Tax- n--m--. Ich musste ein Taxi nehmen. I-h m-s-t- e-n T-x- n-h-e-. --------------------------- Ich musste ein Taxi nehmen. 0
Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. Ic- mus--e ei--- -ta--p--- kau--n. Ich musste einen Stadtplan kaufen. I-h m-s-t- e-n-n S-a-t-l-n k-u-e-. ---------------------------------- Ich musste einen Stadtplan kaufen. 0
Маған радионы өшіруге тура келді. I-h --ss-- das Rad-o a-ss-h-lten. Ich musste das Radio ausschalten. I-h m-s-t- d-s R-d-o a-s-c-a-t-n- --------------------------------- Ich musste das Radio ausschalten. 0

Шет тілін сол елде үйренген жақсырақ!

Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді. Олардың милары дамып болған. Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды. Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады! Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек. Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді. Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі. Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі. Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр. Оған сенсек, адам тілді шетелде басқаша меңгереді. Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады. Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған. Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей. Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді. Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған. Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған. Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді. Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен. Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған. Олар бейтаныс қоғамның арасында болған. Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған. Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген. Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған. Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген! Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған. Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген. Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған. Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!