Тілашар

kk Оқу және жазу   »   pt Ler e escrever

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [seis]

Ler e escrever

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Portuguese (PT) Ойнау Көбірек
Мен оқимын. E- l--o. E_ l____ E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Мен бір әріп оқимын. Eu-le-o---- l--ra. E_ l___ u__ l_____ E- l-i- u-a l-t-a- ------------------ Eu leio uma letra. 0
Мен бір сөз оқимын. E- -ei- -m----l--r-. E_ l___ u__ p_______ E- l-i- u-a p-l-v-a- -------------------- Eu leio uma palavra. 0
Мен бір сөйлем оқимын. Eu----o ----fr-s-. E_ l___ u__ f_____ E- l-i- u-a f-a-e- ------------------ Eu leio uma frase. 0
Мен бір хат оқимын. Eu --io-uma-c--t-. E_ l___ u__ c_____ E- l-i- u-a c-r-a- ------------------ Eu leio uma carta. 0
Мен бір кітап оқимын. E---ei- -- l---o. E_ l___ u_ l_____ E- l-i- u- l-v-o- ----------------- Eu leio um livro. 0
Мен оқимын. Eu le--. E_ l____ E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Сен оқисың. Tu l-s. T_ l___ T- l-s- ------- Tu lês. 0
Ол оқиды. El--l-. E__ l__ E-e l-. ------- Ele lê. 0
Мен жазамын. Eu --c-evo. E_ e_______ E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Мен бір әріп жазамын. Eu --c--vo um- let--. E_ e______ u__ l_____ E- e-c-e-o u-a l-t-a- --------------------- Eu escrevo uma letra. 0
Мен бір сөз жазамын. Eu -s--evo -----ala---. E_ e______ u__ p_______ E- e-c-e-o u-a p-l-v-a- ----------------------- Eu escrevo uma palavra. 0
Мен бір сөйлем жазамын. Eu -sc--v- u-a -ra--. E_ e______ u__ f_____ E- e-c-e-o u-a f-a-e- --------------------- Eu escrevo uma frase. 0
Мен бір хат жазамын. Eu------v---ma--arta. E_ e______ u__ c_____ E- e-c-e-o u-a c-r-a- --------------------- Eu escrevo uma carta. 0
Мен бір кітап жазамын. E--es-r----um-livr-. E_ e______ u_ l_____ E- e-c-e-o u- l-v-o- -------------------- Eu escrevo um livro. 0
Мен жазамын. E- ---rev-. E_ e_______ E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Сен жазасың. Tu es-r--es. T_ e________ T- e-c-e-e-. ------------ Tu escreves. 0
Ол жазады. E-- -sc-eve. E__ e_______ E-e e-c-e-e- ------------ Ele escreve. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...