외국어 숙어집

ko 일상대화 1   »   ka პატარა დიალოგი 1

20 [스물]

일상대화 1

일상대화 1

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

[p'at'ara dialogi 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 조지아어 놀다
편하게 계세요! მ-უ-რ---მოეწყ--თ! მ______ მ________ მ-უ-რ-დ მ-ე-ყ-ე-! ----------------- მყუდროდ მოეწყვეთ! 0
m--d-------t-'-v-t! m______ m__________ m-u-r-d m-e-s-q-e-! ------------------- mqudrod moets'qvet!
집처럼 편하게 계세요! თ--ი--ს---გრძე---- რო---ც--ახ--ი! თ___ ი__ ი________ რ_____ ს______ თ-ვ- ი-ე ი-რ-ე-ი-, რ-გ-რ- ს-ხ-შ-! --------------------------------- თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 0
t-v- -se-i--dz--it,-r-g---s --kh---i! t___ i__ i_________ r______ s________ t-v- i-e i-r-z-n-t- r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------------------------- tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
뭘 마시고 싶어요? რ-- და----? რ__ დ______ რ-ს დ-ლ-ვ-? ----------- რას დალევთ? 0
ras d-lev-? r__ d______ r-s d-l-v-? ----------- ras dalevt?
음악을 좋아해요? გი--ართ-მ-სი-ა? გ______ მ______ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-? --------------- გიყვართ მუსიკა? 0
g-----t-mu-ik'-? g______ m_______ g-q-a-t m-s-k-a- ---------------- giqvart musik'a?
저는 클래식 음악을 좋아해요. მ-----ვ--ს---ას--ური -უ---ა. მ_ მ______ კ________ მ______ მ- მ-ყ-ა-ს კ-ა-ი-უ-ი მ-ს-კ-. ---------------------------- მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 0
m---iqvar- k'-asi--ur- m-sik'-. m_ m______ k__________ m_______ m- m-q-a-s k-l-s-k-u-i m-s-k-a- ------------------------------- me miqvars k'lasik'uri musik'a.
이게 제 CD들이에요. ა-,--ემ---ისკე--. ა__ ჩ___ დ_______ ა-, ჩ-მ- დ-ს-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი დისკები. 0
ai----emi ---k-ebi. a__ c____ d________ a-, c-e-i d-s-'-b-. ------------------- ai, chemi disk'ebi.
악기를 연주해요? უკ--ვთ რ---ლიმ--ინ-ტრუ-ენ-ზე? უ_____ რ_______ ი____________ უ-რ-ვ- რ-მ-ლ-მ- ი-ს-რ-მ-ნ-ზ-? ----------------------------- უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 0
u--r--t-ro--l--- in--'r----t'--? u______ r_______ i______________ u-'-a-t r-m-l-m- i-s-'-u-e-t-z-? -------------------------------- uk'ravt romelime inst'rument'ze?
이게 제 기타예요. აი- ჩ-მ- ---ა--. ა__ ჩ___ გ______ ა-, ჩ-მ- გ-ტ-რ-. ---------------- აი, ჩემი გიტარა. 0
ai,--h-mi gi-'ara. a__ c____ g_______ a-, c-e-i g-t-a-a- ------------------ ai, chemi git'ara.
노래부르기를 좋아해요? გიყ-ართ ს-მ---ა? გ______ ს_______ გ-ყ-ა-თ ს-მ-ე-ა- ---------------- გიყვართ სიმღერა? 0
g----r- simg--r-? g______ s________ g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------- giqvart simghera?
아이들이 있어요? ბავ-ვ--ი თ- --ავ-? ბ_______ თ_ გ_____ ბ-ვ-ვ-ბ- თ- გ-ა-თ- ------------------ ბავშვები თუ გყავთ? 0
bavs---bi-t--gq-vt? b________ t_ g_____ b-v-h-e-i t- g-a-t- ------------------- bavshvebi tu gqavt?
개가 있어요? ძა-ლი-თუ გ--ვთ? ძ____ თ_ გ_____ ძ-ღ-ი თ- გ-ა-თ- --------------- ძაღლი თუ გყავთ? 0
dza-h----u -q--t? d______ t_ g_____ d-a-h-i t- g-a-t- ----------------- dzaghli tu gqavt?
고양이가 있어요? კ----თ- -ყ-ვთ? კ___ თ_ გ_____ კ-ტ- თ- გ-ა-თ- -------------- კატა თუ გყავთ? 0
k'at-a-tu----v-? k_____ t_ g_____ k-a-'- t- g-a-t- ---------------- k'at'a tu gqavt?
이게 제 책들이에요. აი----მი -ი--ები. ა__ ჩ___ წ_______ ა-, ჩ-მ- წ-გ-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი წიგნები. 0
a-- ---mi --'-g--bi. a__ c____ t_________ a-, c-e-i t-'-g-e-i- -------------------- ai, chemi ts'ignebi.
저는 지금 이 책을 읽고 있어요. ა------ ა--წი--ს --ი--ულ--. ა______ ა_ წ____ ვ_________ ა-ჟ-მ-დ ა- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- --------------------------- ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 0
am-hamad-am-t-'i-ns---'--khu--b. a_______ a_ t______ v___________ a-z-a-a- a- t-'-g-s v-'-t-h-l-b- -------------------------------- amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.
뭘 읽는 걸 좋아해요? რ-სი-კ--ხვა-გიყ--რთ? რ___ კ_____ გ_______ რ-ს- კ-თ-ვ- გ-ყ-ა-თ- -------------------- რისი კითხვა გიყვართ? 0
r--- k'it-h-- g-q--rt? r___ k_______ g_______ r-s- k-i-k-v- g-q-a-t- ---------------------- risi k'itkhva giqvart?
콘서트 가는 걸 좋아해요? გ-ყვ-რ- -ო-ც-რტ-ე-სიარუ-ი? გ______ კ________ ს_______ გ-ყ-ა-თ კ-ნ-ე-ტ-ე ს-ა-უ-ი- -------------------------- გიყვართ კონცერტზე სიარული? 0
gi-va-t k--n--ert-z- s-a----? g______ k___________ s_______ g-q-a-t k-o-t-e-t-z- s-a-u-i- ----------------------------- giqvart k'ontsert'ze siaruli?
극장 가는 걸 좋아해요? გი-ვართ--ეა--ში სიარ-ლი? გ______ თ______ ს_______ გ-ყ-ა-თ თ-ა-რ-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ თეატრში სიარული? 0
gi-va----e-t'-s-i -iar--i? g______ t________ s_______ g-q-a-t t-a-'-s-i s-a-u-i- -------------------------- giqvart teat'rshi siaruli?
오페라 가는 걸 좋아해요? გი-ვართ -პ-რ-შ- სი-რული? გ______ ო______ ს_______ გ-ყ-ა-თ ო-ე-ა-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ ოპერაში სიარული? 0
giqva-- o--e-ash----ar-li? g______ o________ s_______ g-q-a-t o-'-r-s-i s-a-u-i- -------------------------- giqvart op'erashi siaruli?

모국어? 부국어!

어렸을 때 누구로부터 말을 배우셨나요? 아마도 당신은 이렇게 답할 것입니다: 어머니로부터요! 대부분의 사람들이 그렇게 생각한다. 모국어라는 개념은 거의 모든 민족에게 있어 존재한다. 영국인도, 중국인도 이 개념을 안다. 아마도, 어머니들이 어린이들과 보다 많은 시간을 보내기 때문이다. 새로운 연구는 하지만 다른 결과를 얻었다. 이들은 우리의 언어가 대부분 우리의 아버지의 언어라는 것을 보여준다. 연구자들은 섞인 민족의 유전 형질과 언어를 조사했다. 이런 민족에서는 부모님들이 각기 다른 문화에서 왔다. 이런 민족은 수천년 전에 생겨났다. 큰 이주동작이 그 이유이다. 이렇게 섞인 민족의 유전 형질을 유전적으로 분석했다. 그 다음에 그 민족의 언어와 비교를 했다. 대부분의 민족은 그들의 남성적인 조상의 언어를 구사한다. 즉, 국가의 언어는 Y-연색체에 속하는 언어이다. 그러므로 남자들이 그들의 언어를 외국으로 가져갔다는 것이다. 그리고 여자들은 이때 남자들의 새로운 언어를 이어받은 것이다. 하지만 오늘날에도 아버지들이 우리의 언어에 큰 영향을 준다. 왜냐하면 아기들은 공부할 때 아버지들의 언어를 본보기로 삼기 때문이다. 아버지들은 그들의 자녀들과 말을 현저히 덜 한다, 남자의 문장구조는 여자의 문장구조보다 간단하다. 그래서 아버지들의 언어가 애기들에게 더 적합하다. 아기들에게 부담이 되지 않고 이로써 훨씬 쉽게 배울 수 있다는 언어이다. 그래서 아기들은 엄마보다 아빠의 언어를 모방한다. 그러나 나중에는 어머니의 어휘가 어린이의 언어에게 영향을 준다. 그러므로 어머니와 아버지 모두가 우리의 언어에 영향을 주는 것이다. 그러니 무보국어라 해야 한다!
알고 계셨나요?
이탈리아어는 로망스어군에 속합니다. 이는 이 언어가 라틴어에서 유래했다는 것을 의미합니다. 이 이탈리아어를 모국어로서 사용하는 사람은 약 7천만 명 정도입니다. 그 중 대부분은 이탈리아에 살고 있습니다. 하지만 슬로바니아와 크로아티아에도 이탈리아어를 사용하는 사람들이 있습니다. 이 언어는 과거 식민지 정책에 의해 아프리카까지도 진출하였습니다. 리비아와 소말리아, 그리고 에리트레아에서는 아직도 노년층에서 이탈리아어를 이해하는 사람들이 많이 있습니다. 그리고 수많은 해외 이주자들도 모국어를 새 고향에서 사용합니다. 특히 남아메리카에는 이탈리아어를 사용하는 공동체가 많이 있습니다. 이러한 공동체에서는 스페인어와 섞여 새로운 형태의 언어를 만드는 경우도 흔합니다. 이탈리아어에서 특별한 점은 방언이 많다는 것입니다. 심지어 이러한 방언을 독자적인 언어라고 말하는 학자들도 많이 있습니다. 이탈리아어의 맞춤법은 어렵지 않고 발음을 기준으로 합니다. 세계에서 이탈리아어가 가장 아름다운 언어라고 생각하는 사람도 많이 있습니다! 아마도 이 언어가 음악과 디자인, 그리고 요리의 언어이기 때문에 그렇게 생각할 수도 있습니다!