외국어 숙어집

ko 질문들 – 과거형 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [여든여섯]

질문들 – 과거형 2

질문들 – 과거형 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 우크라이나어 놀다
당신은 어떤 넥타이를 맸어요? Яку --а-а-ку--и-но--в? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Ya--------t-u----n-s-v? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
당신은 어떤 자동차를 샀어요? Я--- -вто--біль ти куп-в? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Ya-yy- -v-o-o-il-----k-p-v? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
당신은 어떤 신문을 구독했어요? Я-у газ--- ти ----дпл-ти-? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Ya-- h--etu -y-pere-pl---v? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
당신은 누구를 봤어요? Ко-о в----ч-л-? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Koh--v- ------y? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
당신은 누구를 만났어요? Кого В- зу--ріли? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K-h--V--zu---i-y? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
당신은 누구를 알아봤어요? Ког-----пізн-ли? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Koh- -y--izn--y? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
당신은 언제 일어났어요? Ко-и -и--ст--и? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Ko-- -y v-t---? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
당신은 언제 시작했어요? Кол- ----оч-ли? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Ko---Vy-po--aly? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
당신은 언제 끝냈어요? К-л---- пр-пи--ли? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Kol- Vy-----y-yly? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
당신은 왜 일어났어요? Чо-у В--п-ок--ул-ся? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
C-o-- ---pro-ynu-ysy-? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
당신은 왜 선생님이 됐어요? Чо-- Ви -т--и в-ит--е-? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Cho---V- ----- vch-telem? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
당신은 왜 택시를 탔어요? Ч--у--- в-яли--а---? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C-o-- V-----aly -a-si? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
당신은 어디서 왔어요? Зв-----Ви пр-й--и? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Zv---- -y-p--y-shl-? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
당신은 어디로 갔어요? К--- В-------и? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
Kud-----k-o-yly? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
당신은 어디에 있었어요? Де -и б-ли? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
D--V- -u--? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
당신은 누구를 도와줬어요? Кому-т- д-п-мі--/-д-по-ог-а? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
Ko-u--y-dopo-ih-/ -o-o--hla? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
당신은 누구한테 편지를 썼어요? Кому-т--н---сав-- -а---а--? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Ko-u-t---a--s-v-- --py----? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
당신은 누구한테 답장을 했어요? Кому-т-----п--ів-/-в-дп--і-а? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
K--u ty v---ov-- - ---p-vi-a? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

2개국어 구사는 청각을 향상시킨다

2개국어를 구사하는 사람들은 청력이 보다 뛰어나다. 그들은 각기 다른 소리를 보다 잘 구분할 줄 안다. 이러한 결과는 미국의 연구가 나타냈다. 학자들은 여러 명의 청소년을 시험했다. 실험 대상자들의 일부는 2개국어를 가지고 자랐다. 이 청소년들은 영어와 스페인어를 구사했다. 실험 대상자들의 나머지는 영어만을 구사했다. 젊은이들은 한 특정 음절을 들어야 했다. 그것은 ‘da’라는 음절이었다. 이것은 그 어느 언어에도 속하지 않은 것이었다 이 음절을 실험 대상자들에게 헤드폰을 통해 들려주었다. 이때 전극을 통해 그들의 뇌활동량이 측정되었다. 이 시험 이후에는 청소년들이 음절을 다시 들어야 했다. 하지만 이번에는 많은 방해 소음도 들렸다. 그것은 의미없는 문장을 말하는 각기 다른 목소리들이었다. 2개국어 구사하는 이들은 그 음절에 매우 강하게 반응했다. 그들의 뇌는 대량의 활동을 보였다. 이들은 방해 소음이 있을 때와 없을 때 음절을 정확히 잡아낼 수 있었다. 단일어를 구사하는 실험 대상자들은 이에 성공하지 못했다. 그들의 청력은 2개국어 구사자들처럼 좋지 않았다. 이 실험의 결과는 연구자들을 놀라게 했다. 여태껏 음악인들만 특히 좋은 청력을 가지고 있다는 것만 알려져 있었다. 그러나 2개국어 구사도 청력을 운동시키는 것처럼 보인다. 2개국어 구사자들은 지속적으로 각기 다른 음을 대면하게 된다. 이를 통해 그드르이 뇌는 새로운 능력을 발휘하게 된다. 이는 각기 다른 언어상의 자극을 정확하게 구분하는 법을 배운다. 학자들은 이제 언어에 대한 지식이 뇌에 어떻게 영향을 주는지 시험한다. 어쩌면 청력은 나중에 언어를 배워도 이익을 보지 않을까 …