외국어 숙어집

ko 질문들 – 과거형 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [여든여섯]

질문들 – 과거형 2

질문들 – 과거형 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

[Pitati – prošlost 2]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 세르비아어 놀다
당신은 어떤 넥타이를 맸어요? К-ј- -рава-у--и -о--- ---о--ла? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
K--- k---atu s--no----/ --s-l-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
당신은 어떤 자동차를 샀어요? Ко-- а--- -и ----о - ку--л-? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K----auto-si ----- - k--i-a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
당신은 어떤 신문을 구독했어요? Н--кој----ви-- -- ----п-аће--- --етпла----? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N- ---e-n----e s- p-e--l-će- / ----p----en-? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
당신은 누구를 봤어요? К-г--с-- виде-и? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K--a-ste--i----? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
당신은 누구를 만났어요? Ко----те-с-ел-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Ko-a--t- s-e--? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
당신은 누구를 알아봤어요? Ко-- с---п-еп-з-али? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K--- -----rep--n--i? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
당신은 언제 일어났어요? К-да--те -ста--? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Ka----t- -s---i? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
당신은 언제 시작했어요? Кад- ст--почели? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ka-a s---p-č--i? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
당신은 언제 끝냈어요? К-д----е-пр-с-али? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
K----s-- -------i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
당신은 왜 일어났어요? За------е-с- проб-дил-? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Z--t----e -e-p-obu-i-i? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
당신은 왜 선생님이 됐어요? З-ш---ст- п--та-и уч-тељ? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Zaš----te-p---ali----t-l-? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
당신은 왜 택시를 탔어요? З--то---е-у-ели--акси? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Za--o-s-e----li-t---i? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
당신은 어디서 왔어요? Од--ле -те--ош-и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
O-a--- ------š-i? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
당신은 어디로 갔어요? Гд- ----и-ли? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Gde-s---i-li? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
당신은 어디에 있었어요? Гд--ст- -ил-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd---te-b---? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
당신은 누구를 도와줬어요? Ко---с---ом------ ---ог--? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
K-me si -omo-ao-- -------? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
당신은 누구한테 편지를 썼어요? Коме-си-п-сао-/---сала? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K--e----p-s-o - p-sa--? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
당신은 누구한테 답장을 했어요? К--е си-о-гов-рио / -д---о--ла? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-m---i --g--or-- ---dg-vo--l-? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

2개국어 구사는 청각을 향상시킨다

2개국어를 구사하는 사람들은 청력이 보다 뛰어나다. 그들은 각기 다른 소리를 보다 잘 구분할 줄 안다. 이러한 결과는 미국의 연구가 나타냈다. 학자들은 여러 명의 청소년을 시험했다. 실험 대상자들의 일부는 2개국어를 가지고 자랐다. 이 청소년들은 영어와 스페인어를 구사했다. 실험 대상자들의 나머지는 영어만을 구사했다. 젊은이들은 한 특정 음절을 들어야 했다. 그것은 ‘da’라는 음절이었다. 이것은 그 어느 언어에도 속하지 않은 것이었다 이 음절을 실험 대상자들에게 헤드폰을 통해 들려주었다. 이때 전극을 통해 그들의 뇌활동량이 측정되었다. 이 시험 이후에는 청소년들이 음절을 다시 들어야 했다. 하지만 이번에는 많은 방해 소음도 들렸다. 그것은 의미없는 문장을 말하는 각기 다른 목소리들이었다. 2개국어 구사하는 이들은 그 음절에 매우 강하게 반응했다. 그들의 뇌는 대량의 활동을 보였다. 이들은 방해 소음이 있을 때와 없을 때 음절을 정확히 잡아낼 수 있었다. 단일어를 구사하는 실험 대상자들은 이에 성공하지 못했다. 그들의 청력은 2개국어 구사자들처럼 좋지 않았다. 이 실험의 결과는 연구자들을 놀라게 했다. 여태껏 음악인들만 특히 좋은 청력을 가지고 있다는 것만 알려져 있었다. 그러나 2개국어 구사도 청력을 운동시키는 것처럼 보인다. 2개국어 구사자들은 지속적으로 각기 다른 음을 대면하게 된다. 이를 통해 그드르이 뇌는 새로운 능력을 발휘하게 된다. 이는 각기 다른 언어상의 자극을 정확하게 구분하는 법을 배운다. 학자들은 이제 언어에 대한 지식이 뇌에 어떻게 영향을 주는지 시험한다. 어쩌면 청력은 나중에 언어를 배워도 이익을 보지 않을까 …