외국어 숙어집

ko 부사   »   uk Прислівники

100 [백]

부사

부사

100 [сто]

100 [sto]

Прислівники

[Pryslivnyky]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 우크라이나어 놀다
이미 – 아직 в-е од-н -аз ---е-ніко-и в__ о___ р__ – щ_ н_____ в-е о-и- р-з – щ- н-к-л- ------------------------ вже один раз – ще ніколи 0
vz----d-- --z-- --c-e-ni--ly v___ o___ r__ – s____ n_____ v-h- o-y- r-z – s-c-e n-k-l- ---------------------------- vzhe odyn raz – shche nikoly
당신은 이미 베를린에 가봤어요? Ви-в---б--и---Б----ні? В_ в__ б___ в Б_______ В- в-е б-л- в Б-р-і-і- ---------------------- Ви вже були в Берліні? 0
V- v--- -u-y - --r--ni? V_ v___ b___ v B_______ V- v-h- b-l- v B-r-i-i- ----------------------- Vy vzhe buly v Berlini?
아니요, 아직요. Ні- -е--ік-л-. Н__ щ_ н______ Н-, щ- н-к-л-. -------------- Ні, ще ніколи. 0
N---s-ch- -i--ly. N__ s____ n______ N-, s-c-e n-k-l-. ----------------- Ni, shche nikoly.
누군가 – 아무도 Х------удь-- -іхто Х_________ – н____ Х-о-н-б-д- – н-х-о ------------------ Хто-небудь – ніхто 0
Khto--ebud--–----hto K__________ – n_____ K-t---e-u-ʹ – n-k-t- -------------------- Khto-nebudʹ – nikhto
당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? В--з---т--ту- кого----у--? В_ з_____ т__ к___________ В- з-а-т- т-т к-г---е-у-ь- -------------------------- Ви знаєте тут кого-небудь? 0
V- z--yet--t-t----o--e----? V_ z______ t__ k___________ V- z-a-e-e t-t k-h---e-u-ʹ- --------------------------- Vy znayete tut koho-nebudʹ?
아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. Н-, я-н- зна- т---нікого. Н__ я н_ з___ т__ н______ Н-, я н- з-а- т-т н-к-г-. ------------------------- Ні, я не знаю тут нікого. 0
N-, y- ne ----u-t-t -ikoh-. N__ y_ n_ z____ t__ n______ N-, y- n- z-a-u t-t n-k-h-. --------------------------- Ni, ya ne znayu tut nikoho.
조금 더 – 더 이상 щ- – бі-ьш--ні щ_ – б_____ н_ щ- – б-л-ш- н- -------------- ще – більше ні 0
sh-h--–----ʹshe -i s____ – b______ n_ s-c-e – b-l-s-e n- ------------------ shche – bilʹshe ni
여기에 조금 더 머무를 거예요? В---ут----н--о-г--залиша-те--? В_ т__ щ_ н______ з___________ В- т-т щ- н-д-в-о з-л-ш-є-е-я- ------------------------------ Ви тут ще надовго залишаєтеся? 0
V- tu---h-----a-o-ho---ly-haye-esy-? V_ t__ s____ n______ z______________ V- t-t s-c-e n-d-v-o z-l-s-a-e-e-y-? ------------------------------------ Vy tut shche nadovho zalyshayetesya?
아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. Н-,-я з--и--юс-----адо-г-. Н__ я з________ н_________ Н-, я з-л-ш-ю-я н-н-д-в-о- -------------------------- Ні, я залишаюся ненадовго. 0
Ni--ya---l-s----sya -ena-ov-o. N__ y_ z___________ n_________ N-, y- z-l-s-a-u-y- n-n-d-v-o- ------------------------------ Ni, ya zalyshayusya nenadovho.
다른 것 – 아무 것도 ще -ось-–-більше ---о-о щ_ щ___ – б_____ н_____ щ- щ-с- – б-л-ш- н-ч-г- ----------------------- ще щось – більше нічого 0
shch----cho---- --lʹ--- -ic---o s____ s______ – b______ n______ s-c-e s-c-o-ʹ – b-l-s-e n-c-o-o ------------------------------- shche shchosʹ – bilʹshe nichoho
다른 것을 마시고 싶어요? Х-ч-т- щ- ---ь-ви--ти? Х_____ щ_ щ___ в______ Х-ч-т- щ- щ-с- в-п-т-? ---------------------- Хочете ще щось випити? 0
K-o--ete --c-e ----os--v---t-? K_______ s____ s______ v______ K-o-h-t- s-c-e s-c-o-ʹ v-p-t-? ------------------------------ Khochete shche shchosʹ vypyty?
아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. Ні, - н--хо-у----ь-е --ч---. Н__ я н_ х___ б_____ н______ Н-, я н- х-ч- б-л-ш- н-ч-г-. ---------------------------- Ні, я не хочу більше нічого. 0
N-, -a-n----o-hu-----s-e-n-c-oh-. N__ y_ n_ k_____ b______ n_______ N-, y- n- k-o-h- b-l-s-e n-c-o-o- --------------------------------- Ni, ya ne khochu bilʹshe nichoho.
이미 뭐를 – 아직 아무 것도 вж--щ-сь - ще -----о в__ щ___ – щ_ н_____ в-е щ-с- – щ- н-ч-г- -------------------- вже щось – ще нічого 0
v-h- -h--os--–-shc-- -i---ho v___ s______ – s____ n______ v-h- s-c-o-ʹ – s-c-e n-c-o-o ---------------------------- vzhe shchosʹ – shche nichoho
이미 뭐를 먹었어요? В----е---с--з----? В_ в__ щ___ з_____ В- в-е щ-с- з-ї-и- ------------------ Ви вже щось з’їли? 0
Vy-v-----h--osʹ-zʺi-l-? V_ v___ s______ z_____ V- v-h- s-c-o-ʹ z-i-l-? ----------------------- Vy vzhe shchosʹ zʺïly?
아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. Н---- щ- -іч-го не-ї-----ла. Н__ я щ_ н_____ н_ ї_ / ї___ Н-, я щ- н-ч-г- н- ї- / ї-а- ---------------------------- Ні, я ще нічого не їв / їла. 0
N-- -- ---h---i---h-------- --ï--. N__ y_ s____ n______ n_ ï_ / ï___ N-, y- s-c-e n-c-o-o n- i-v / i-l-. ----------------------------------- Ni, ya shche nichoho ne ïv / ïla.
또 누가 – 아무도 ще -т--н-б-дь - --л--------о щ_ х_________ – б_____ н____ щ- х-о-н-б-д- – б-л-ш- н-х-о ---------------------------- ще хто-небудь – більше ніхто 0
s--h---hto-neb--- - b-lʹs-e -----o s____ k__________ – b______ n_____ s-c-e k-t---e-u-ʹ – b-l-s-e n-k-t- ---------------------------------- shche khto-nebudʹ – bilʹshe nikhto
또 누가 커피를 마시고 싶어요? Ба--є-щ- хт----б--- -а--? Б____ щ_ х_________ к____ Б-ж-є щ- х-о-н-б-д- к-в-? ------------------------- Бажає ще хто-небудь кави? 0
Bazh-ye--h--- --to-neb-dʹ --vy? B______ s____ k__________ k____ B-z-a-e s-c-e k-t---e-u-ʹ k-v-? ------------------------------- Bazhaye shche khto-nebudʹ kavy?
아니요, 아무도요. Ні, -і---е н-х--. Н__ б_____ н_____ Н-, б-л-ш- н-х-о- ----------------- Ні, більше ніхто. 0
N-- --l-s-e n----o. N__ b______ n______ N-, b-l-s-e n-k-t-. ------------------- Ni, bilʹshe nikhto.

아랍어

아랍어는 전 세계적으로 가장 중요한 언어중 하나이다. 3억여명 이상이 사람들이 아랍어를 구사한다. 이들은 20여개국에 산다. 아랍어는 아프로아시아어족에 속한다. 아랍어는 수천년 전에 생겨났다. 우선 이 언어는 아랍반도체에서 구사되었다. 그곳으로부터 더 널리 퍼진 것이다. 구어체 아랍어는 표준어하고는 큰 차이가 난다. 또한 많은 각기 다른 아랍 바언이 존재한다. 모든 지방에서는 사람들이 다르게 말한다고 할 수 있다. 각기 다른 방언의 구사자들은 종종 서로룰 이해하지 못한다. 아람 국가의 영화는 그래서 대개 더빙된다. 오로지 이렇게 해야만 아랍어 전역에서 이해할 수 있다. 표준 알압어는 오늘날 거의 구사되지 않는다. 이는 단지 글로 적힌 현식으로만 찾을 수 있다. 도서와 신문지들은 전통 아랍의 표준어를 사용한다. 오늘날까지에도 아랍계 전문용어가 존재하지 않는다. 전문표현을 그래서 대개 다른 언어에서 왔다. 이때 특히 프랑스어와 영어가 지배적이다. 아랍어에 관한 관심은 지난 해동안 매우 늘어났다. 보다 많은 사람들이 아랍어를 배우거 싶어한다. 모든 대학교와 많은 학교에서 코스를 제공한다. 특히 아랍어 글자를 많은 사람들을 사로잡았다. 이 글은 우측에서 좌측으로 적는다. 아랍아의 발음과 문법은 아주 쉬운 것만은 아니다. 다른 언어가 모르는 많은 음성과 규칙이 있다. 학습할 때 한 특정 순서를 지키는 것이 중요하다. 일단 발음, 그 다음에 문법, 그 다음에 글 …