Pasikalbėjimų knygelė

lt Pašte   »   ms Di pejabat pos

59 [penkiasdešimt devyni]

Pašte

Pašte

59 [lima puluh sembilan]

Di pejabat pos

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių malajiečių Žaisti Daugiau
Kur (yra) artimiausias / sekantis paštas? D--m---k-h ---a-a--p----e-de--t? D_ m______ p______ p__ t________ D- m-n-k-h p-j-b-t p-s t-r-e-a-? -------------------------------- Di manakah pejabat pos terdekat? 0
Ar toli iki artimiausio / sekančio pašto? Adaka- ja-h ---pejabat-pos-terd--at? A_____ j___ k_ p______ p__ t________ A-a-a- j-u- k- p-j-b-t p-s t-r-e-a-? ------------------------------------ Adakah jauh ke pejabat pos terdekat? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti pašto dėžutė? Di-man--a- pe---m-- ter--k--? D_ m______ p___ m__ t________ D- m-n-k-h p-t- m-l t-r-e-a-? ----------------------------- Di manakah peti mel terdekat? 0
Man reikia kelių pašto ženklų. Sa-a-m-m-rlu-a- --be-a-a---te-. S___ m_________ b_______ s_____ S-y- m-m-r-u-a- b-b-r-p- s-t-m- ------------------------------- Saya memerlukan beberapa setem. 0
Atvirukui ir laiškui. Unt-k -e-ep-ng---d--a- s--u-uk s----. U____ s_______ k__ d__ s______ s_____ U-t-k s-k-p-n- k-d d-n s-p-c-k s-r-t- ------------------------------------- Untuk sekeping kad dan sepucuk surat. 0
Koks (yra) siuntimo mokestis į Ameriką? B-rap--a--k-- -e-ge-osa- -e -meri-a --ar-ka-? B________ k__ p_________ k_ A______ S________ B-r-p-k-h k-s p-n-e-o-a- k- A-e-i-a S-a-i-a-? --------------------------------------------- Berapakah kos pengeposan ke Amerika Syarikat? 0
Kiek sveria siuntinys? Ber---k-h-be-a---ungk-s-n itu? B________ b____ b________ i___ B-r-p-k-h b-r-t b-n-k-s-n i-u- ------------------------------ Berapakah berat bungkusan itu? 0
Ar galiu siųsti jį oro paštu? B-leh--h --ya-meng-a--ar b--gkus-- -e-a-ui mel-uda-a? B_______ s___ m_________ b________ m______ m__ u_____ B-l-h-a- s-y- m-n-h-n-a- b-n-k-s-n m-l-l-i m-l u-a-a- ----------------------------------------------------- Bolehkah saya menghantar bungkusan melalui mel udara? 0
Kaip ilgai jis eis? / Kiek ilgai užtruks, kol jis nueis? B-ra-ak-h --m-----a-a y--- d---b-l -ntuk tiba? B________ t_____ m___ y___ d______ u____ t____ B-r-p-k-h t-m-o- m-s- y-n- d-a-b-l u-t-k t-b-? ---------------------------------------------- Berapakah tempoh masa yang diambil untuk tiba? 0
Kur galiu paskambinti? Di--ana-a--s-----ol----emb-at -an------? D_ m______ s___ b____ m______ p_________ D- m-n-k-h s-y- b-l-h m-m-u-t p-n-g-l-n- ---------------------------------------- Di manakah saya boleh membuat panggilan? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti telefono būdelė? D- -a-a-ah po---k te-e-o- te-----t? D_ m______ p_____ t______ t________ D- m-n-k-h p-n-o- t-l-f-n t-r-e-a-? ----------------------------------- Di manakah pondok telefon terdekat? 0
Ar turite telefono kortelių? Ad-k----n-a------nya---a-----e--n? A_____ a___ m________ k__ t_______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-d t-l-f-n- ---------------------------------- Adakah anda mempunyai kad telefon? 0
Ar turite telefonų knygą? Ad-k-- anda m---u-ya- -uk- -e----n? A_____ a___ m________ b___ t_______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i b-k- t-l-f-n- ----------------------------------- Adakah anda mempunyai buku telefon? 0
Ar žinote Austrijos kodą? A--k-- an-a-t--u-kod -eg-r- -ustr-a? A_____ a___ t___ k__ n_____ A_______ A-a-a- a-d- t-h- k-d n-g-r- A-s-r-a- ------------------------------------ Adakah anda tahu kod negara Austria? 0
Minutėlę, (aš) tuoj pažiūrėsiu. S--- -ungg- s-ke--p, --ya--ka- -i--t. S___ t_____ s_______ s___ a___ l_____ S-l- t-n-g- s-k-j-p- s-y- a-a- l-h-t- ------------------------------------- Sila tunggu sekejap, saya akan lihat. 0
Linija visuomet užimta. Talia- -e---as- --bu-. T_____ s_______ s_____ T-l-a- s-n-i-s- s-b-k- ---------------------- Talian sentiasa sibuk. 0
Kokį numerį surinkote? A--ka-----b-r-ya-- t-----and----il? A_____ n_____ y___ t____ a___ d____ A-a-a- n-m-o- y-n- t-l-h a-d- d-i-? ----------------------------------- Apakah nombor yang telah anda dail? 0
Pirmiausia turite rinkti nulį. An-- -e-lu m--d--- -i-ar -ah-lu! A___ p____ m______ s____ d______ A-d- p-r-u m-n-a-l s-f-r d-h-l-! -------------------------------- Anda perlu mendail sifar dahulu! 0

Jausmai irgi kalba įvairiomis kalbomis!

Pasaulyje kalbama daugeliu įvairių kalbų. Nėra universalios žmonių kalbos. O kaipgi mūsų veido išraiškos? Ar emocijų kalba universali? Ne! Čia irgi egzistuoja skirtumai! Ilgai buvo manoma, kad visi jausmus išreiškia taip pat. Veido išraiškų kalba buvo laikoma universaliai suprantama. Charlesas Darwinas tikėjo, kad jausmai žmonėms yra gyvybiškai svarbūs. Todėl visose kultūrose jie turėjo būti suprantami vienodai. Tačiau nauji tyrimai davė kitokius rezultatus. Jie parodė, kad ir jausmų kalba skiriasi. Mūsų veido išraiškoms įtaką daro mūsų kultūra. Todėl žmonės iš skirtingų pasaulio vietovių rodo ir supranta jausmus skirtingai. Mokslininkai išskyrė šešias pagrindines emocijas. Tai: laimė, liūdesys, pyktis, pasibjaurėjimas, baimė ir nuostaba. Tačiau europiečių veido išraiškos skiriasi nuo azijiečių. Jie veido išraiškas supranta savaip. Tai patvirtino įvairūs eksperimentai. Jų metu dalyviams kompiuteryje buvo rodomi veidai. Jie turėjo apibūdinti tai, ką matė jų veiduose. Rezultatai skyrėsi dėl daugelio priežasčių. Kai kurios kultūros jausmus linkusios rodyti labiau nei kitos. Todėl emocijų intensyvumas visur suprantamas nevienodai. Be to, skirtingų kultūrų žmonės kreipia dėmesį į skirtingus dalykus. Azijiečiai, stebėdami veido išraiškas, susitelkia ties akimis. Tačiau europiečiai ir amerikiečiai žiūri į lūpas. Vis dėlto viena veido išraiška suprantama vienodai visose kultūrose… Tai šypsena!