Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   ms besar – kecil

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

68 [enam puluh lapan]

besar – kecil

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių malajiečių Žaisti Daugiau
didelis ir mažas be-a- --n----il b____ d__ k____ b-s-r d-n k-c-l --------------- besar dan kecil 0
Dramblys yra didelis. Ga-a--i-u-be-a-. G____ i__ b_____ G-j-h i-u b-s-r- ---------------- Gajah itu besar. 0
Pelė yra maža. Ti-us -t----c--. T____ i__ k_____ T-k-s i-u k-c-l- ---------------- Tikus itu kecil. 0
tamsus ir šviesus g-l-p --- --rah g____ d__ c____ g-l-p d-n c-r-h --------------- gelap dan cerah 0
Naktis yra tamsi. M--am ----ge-a-. M____ i__ g_____ M-l-m i-u g-l-p- ---------------- Malam itu gelap. 0
Diena yra šviesi. Ha-- itu cer--. H___ i__ c_____ H-r- i-u c-r-h- --------------- Hari itu cerah. 0
senas ir jaunas t----an --da t__ d__ m___ t-a d-n m-d- ------------ tua dan muda 0
Mūsų senelis yra labai senas. Datuk-k-mi-s--ah--ang-t --a. D____ k___ s____ s_____ t___ D-t-k k-m- s-d-h s-n-a- t-a- ---------------------------- Datuk kami sudah sangat tua. 0
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 70-ta-un da---u-d-a m-s-h-mud-. 7_ t____ d_____ d__ m____ m____ 7- t-h-n d-h-l- d-a m-s-h m-d-. ------------------------------- 70 tahun dahulu dia masih muda. 0
gražus ir bjaurus can-i---an hodoh c_____ d__ h____ c-n-i- d-n h-d-h ---------------- cantik dan hodoh 0
Drugelis yra gražus. Ra--------i-- ca-ti-. R________ i__ c______ R-m---a-a i-u c-n-i-. --------------------- Rama-rama itu cantik. 0
Voras yra bjaurus. Lab-h---bah-i---h-d-h. L__________ i__ h_____ L-b-h-l-b-h i-u h-d-h- ---------------------- Labah-labah itu hodoh. 0
storas ir plonas g-mu- --n-k--us g____ d__ k____ g-m-k d-n k-r-s --------------- gemuk dan kurus 0
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. S--r--g-w-ni---d-n-an-be-at-----ki--g-a--g-m-k. S______ w_____ d_____ b____ 1__ k_______ g_____ S-o-a-g w-n-t- d-n-a- b-r-t 1-0 k-l-g-a- g-m-k- ----------------------------------------------- Seorang wanita dengan berat 100 kilogram gemuk. 0
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. Seo-an- l-la-i ---g-----r-t -- k--ogra- k-rus. S______ l_____ d_____ b____ 5_ k_______ k_____ S-o-a-g l-l-k- d-n-a- b-r-t 5- k-l-g-a- k-r-s- ---------------------------------------------- Seorang lelaki dengan berat 50 kilogram kurus. 0
brangus ir pigus m-hal--an ---ah m____ d__ m____ m-h-l d-n m-r-h --------------- mahal dan murah 0
Automobilis yra brangus. K-r-ta --u -ah-l. K_____ i__ m_____ K-r-t- i-u m-h-l- ----------------- Kereta itu mahal. 0
Laikraštis yra pigus. Su-at -ha--r it- m-ra-. S____ k_____ i__ m_____ S-r-t k-a-a- i-u m-r-h- ----------------------- Surat khabar itu murah. 0

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...