Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaityti ir rašyti   »   ms Baca dan tulis

6 [šeši]

Skaityti ir rašyti

Skaityti ir rašyti

6 [enam]

Baca dan tulis

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių malajiečių Žaisti Daugiau
Aš skaitau. S--a-bac-. S___ b____ S-y- b-c-. ---------- Saya baca. 0
(Aš) skaitau raidę. S-ya ---a-satu-hu---. S___ b___ s___ h_____ S-y- b-c- s-t- h-r-f- --------------------- Saya baca satu huruf. 0
(Aš) skaitau žodį. Saya bac--s--u pe------n. S___ b___ s___ p_________ S-y- b-c- s-t- p-r-a-a-n- ------------------------- Saya baca satu perkataan. 0
(Aš) skaitau sakinį. S-ya b-c- s--u-a--t. S___ b___ s___ a____ S-y- b-c- s-t- a-a-. -------------------- Saya baca satu ayat. 0
(Aš) skaitau laišką. S-y- baca----- s-ra-. S___ b___ s___ s_____ S-y- b-c- s-t- s-r-t- --------------------- Saya baca satu surat. 0
(Aš) skaitau knygą. S----baca ---u-----. S___ b___ s___ b____ S-y- b-c- s-t- b-k-. -------------------- Saya baca satu buku. 0
Aš skaitau. Saya -a--. S___ b____ S-y- b-c-. ---------- Saya baca. 0
Tu skaitai. Aw-- ba-a. A___ b____ A-a- b-c-. ---------- Awak baca. 0
Jis skaito. D----a-a. D__ b____ D-a b-c-. --------- Dia baca. 0
Aš rašau. Saya---l-s. S___ t_____ S-y- t-l-s- ----------- Saya tulis. 0
(Aš) rašau raidę. S--- ----s----u -uruf. S___ t____ s___ h_____ S-y- t-l-s s-t- h-r-f- ---------------------- Saya tulis satu huruf. 0
(Aš) rašau žodį. S--a--u-is--a---p--kataa-. S___ t____ s___ p_________ S-y- t-l-s s-t- p-r-a-a-n- -------------------------- Saya tulis satu perkataan. 0
(Aš) rašau sakinį. S--a-t-l-s-sat------. S___ t____ s___ a____ S-y- t-l-s s-t- a-a-. --------------------- Saya tulis satu ayat. 0
(Aš) rašau laišką. Say--t---s-s--- su--t. S___ t____ s___ s_____ S-y- t-l-s s-t- s-r-t- ---------------------- Saya tulis satu surat. 0
(Aš) rašau knygą. S--a-tu--s satu -uk-. S___ t____ s___ b____ S-y- t-l-s s-t- b-k-. --------------------- Saya tulis satu buku. 0
Aš rašau. Say- ---i-. S___ t_____ S-y- t-l-s- ----------- Saya tulis. 0
Tu rašai. Awak----i-. A___ t_____ A-a- t-l-s- ----------- Awak tulis. 0
Jis rašo. D-a --li-. D__ t_____ D-a t-l-s- ---------- Dia tulis. 0

Internacionalizmai

Globalizacija apima ne tik kalbas. Tai pastebima vis augant „internacionalizmų“ kiekiui. Internacionalizmai – tai keliose kalbose sutinkami žodžiai. Tad žodžiai kartais gali turėti tokias pačias arba panašias reikšmes. Tarimas, neretai, irgi būna toks pats. Šie žodžiai taip pat labai panašiai rašomi. Tokių internacionalizmų paplitimas yra įdomus reiškinys. Čia nesvarbios jokios ribos. Netgi geografinės. O ypač – lingvistinės. Yra tokių žodžių, kurie yra suprantami visuose žemynuose. Geras pavyzdys yra žodis hotel. Jis sutinkamas beveik visame pasaulyje. Dauguma internacionalizmų paplinta iš mokslo srities. Taip pat greitai po pasaulį pasklinda techniniai terminai. Senieji internacionalizmai turi bendrą šaknį. Jie susidarė iš to paties žodžio. Tačiau dauguma internacionalizmų paprastai yra skolinti. Kalbant kiek tiksliau, tie žodžiai paprasčiausiai yra priimami į kitas kalbas. Svarbų vaidmenį jų adaptacijoje atlieka įvairios kultūrinės grupės. Kiekviena civilizacija turi savo tradicijas. Todėl tie patys žodžiai prigyja ne visur. Idėjų įsisavinimą lemia kultūrinės normos. Kai kurie dalykai yra budingi tik tam tikroms pasaulio vietovėms. Dar kiti – labai greitai pasklinda po pasaulį. Tačiau tik jiems plintant gali plisti ir jų pavadinimai. Būtent todėl internacionalizmai yra tokie įdomūs! Atrasdami kalbą, visada atrandame ir kultūrą.