Sarunvārdnīca

lv Valstis un valodas   »   pt Países e línguas

5 [pieci]

Valstis un valodas

Valstis un valodas

5 [cinco]

Países e línguas

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (PT) Spēlēt Vairāk
Džons ir no Londonas. O João é-d---o--r--. O J___ é d_ L_______ O J-ã- é d- L-n-r-s- -------------------- O João é de Londres. 0
Londona atrodas Lielbritānijā. L-n-r---f--a-na---ã-Br---nh-. L______ f___ n_ G____________ L-n-r-s f-c- n- G-ã-B-e-a-h-. ----------------------------- Londres fica na Grã-Bretanha. 0
Viņš runā angļu valodā. El--f--a--ngl-s. E__ f___ i______ E-e f-l- i-g-ê-. ---------------- Ele fala inglês. 0
Marija ir no Madrides. A-M--ia é d- M-d-i-. A M____ é d_ M______ A M-r-a é d- M-d-i-. -------------------- A Maria é de Madrid. 0
Madride atrodas Spānijā. Mad--d ---- -a E---nha. M_____ f___ n_ E_______ M-d-i- f-c- n- E-p-n-a- ----------------------- Madrid fica na Espanha. 0
Viņa runā spāņu valodā. El--fa-a-es--nh-l. E__ f___ e________ E-a f-l- e-p-n-o-. ------------------ Ela fala espanhol. 0
Pēteris un Marta ir no Berlīnes. Pedr- e Mar-a -ã---e---r---. P____ e M____ s__ d_ B______ P-d-o e M-r-a s-o d- B-r-i-. ---------------------------- Pedro e Marta são de Berlim. 0
Berlīne atrodas Vācijā. Be-li---i-a--a---e--nh-. B_____ f___ n_ A________ B-r-i- f-c- n- A-e-a-h-. ------------------------ Berlim fica na Alemanha. 0
Vai jūs abi runājat vāciski? Voc-s--s-dois-fa----a--m--? V____ o_ d___ f____ a______ V-c-s o- d-i- f-l-m a-e-ã-? --------------------------- Vocês os dois falam alemão? 0
Londona ir galvaspilsēta. Lon-r-s ---m- -ap-t--. L______ é u__ c_______ L-n-r-s é u-a c-p-t-l- ---------------------- Londres é uma capital. 0
Madride un Berlīne arī ir galvaspilsētas. Ma-r-- - -e--i- t--bé- s-o capit-i-. M_____ e B_____ t_____ s__ c________ M-d-i- e B-r-i- t-m-é- s-o c-p-t-i-. ------------------------------------ Madrid e Berlim também são capitais. 0
Galvaspilsētas ir lielas un trokšņainas. As-cap-tais-s-o-g-an----- b--u-hen--s. A_ c_______ s__ g______ e b___________ A- c-p-t-i- s-o g-a-d-s e b-r-l-e-t-s- -------------------------------------- As capitais são grandes e barulhentas. 0
Francija atrodas Eiropā. A------a-f--- -a E-rop-. A F_____ f___ n_ E______ A F-a-ç- f-c- n- E-r-p-. ------------------------ A França fica na Europa. 0
Ēģipte atrodas Āfrikā. O Egip-- --ca -m-- -a-Áfr-ca. O E_____ f___ e_ / n_ Á______ O E-i-t- f-c- e- / n- Á-r-c-. ----------------------------- O Egipto fica em / na África. 0
Japāna atrodas Āzijā. O-Japã---i-- n---si-. O J____ f___ n_ Á____ O J-p-o f-c- n- Á-i-. --------------------- O Japão fica na Ásia. 0
Kanāda atrodas Ziemeļamerikā. O---n--- -i-a ----m-ric- -----rt-. O C_____ f___ n_ A______ d_ N_____ O C-n-d- f-c- n- A-é-i-a d- N-r-e- ---------------------------------- O Canadá fica na América do Norte. 0
Panama atrodas Vidusamerikā. O-P----- -ic- na A---i----e-t--l. O P_____ f___ n_ A______ C_______ O P-n-m- f-c- n- A-é-i-a C-n-r-l- --------------------------------- O Panamá fica na América Central. 0
Brazīlija atrodas Dienvidamerikā. O-Br-s-l ------- -mé------o--u-. O B_____ f___ n_ A______ d_ S___ O B-a-i- f-c- n- A-é-i-a d- S-l- -------------------------------- O Brasil fica na América do Sul. 0

Valodas un dialekti

Visā pasaulē ir 6000 līdz 7000 dažādu valodu. Dialektu skaits, protams, ir daudz lielāks. Bet kāda ir atšķirība starp valodu un dialektu? Dialektam, noteiktā atrašanās vietā, vienmēr ir spilgti izteikta izloksne. Tie pieder pie reģionālo valodu dažādības. Tas nozīmē, ka dialekti ir valodas forma ar pašu nenozīmīgāko izplatību. Kā vispār pieņemts noteikums, dialektus izmanto tikai sarunvalodā, tos nepieraksta. Tie veido paši savu valodniecisko sistēmu. Un viņi seko paši saviem noteikumiem. Teorētiski, katrai valodai var būt neskaitāmi dialekti. Visu dialektu pamatā ir literārā valoda. Literāro valodu saprot visi valsts iedzīvotāji. Ar tās starpniecību, pat visatšķirīgāko dialektu runātāji, var saprast viens otru. Gandrīz visi dialekti kļūst aizvien mazāk svarīgi. Jūs vairs reti dzirdēsiet pilsētās kādu runājam dialektā. Kā arī darbā tiek izmantota literārā valoda. Tādēļ tos, kuri runā dialektā, bieži vien dēvē par vienkāršiem vai neizglītotiem. Un pat tad, tie pārstāv dažādus sociālos slāņus. Tāpēc dialektā runājošie nav mazāk saprātīgi kā citi. Pavisam otrādi! Tiem, kuri runā dialektā, ir vairāk priekšrocību. Piemēram, svešvalodas kursā. Dialekta runātāji zina, ka pastāv dažādas valodas formas. Un viņi ir iemācījušies veikli pārslēgties no vienas valodas formas uz otru. Tādēļ dialekta runātājiem ir augstākas spējas variēt. Viņi sajūt kurā situācijā ir nepieciešams kurš valodas stils. Tas pat ir zinātniski pierādīts. Tātad: esiet droši runāt dialektā - tas ir tā vērts!