Sarunvārdnīca

lv Dzērieni   »   pt Bebidas

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Dzērieni

12 [doze]

Bebidas

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (PT) Spēlēt Vairāk
Es dzeru tēju. E---eb- c-á. E_ b___ c___ E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Es dzeru kafiju. E--beb--c--é. E_ b___ c____ E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Es dzeru minerālūdeni. Eu b-b--á-ua -in---l. E_ b___ á___ m_______ E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Vai tu dzer tēju ar citronu? B-b----h- --m-lim-o? B____ c__ c__ l_____ B-b-s c-á c-m l-m-o- -------------------- Bebes chá com limão? 0
Vai tu dzer kafiju ar cukuru? Beb-s----é--om-açúc--? B____ c___ c__ a______ B-b-s c-f- c-m a-ú-a-? ---------------------- Bebes café com açúcar? 0
Vai tu dzer ūdeni ar ledu? B------gu- -om g-l-? B____ á___ c__ g____ B-b-s á-u- c-m g-l-? -------------------- Bebes água com gelo? 0
Te ir ballīte. Aqu--h- u-- -es-a. A___ h_ u__ f_____ A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. As p-----s--ebe--e--u--nt-. A_ p______ b____ e_________ A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Ļaudis dzer vīnu un alu. A- --ss-as-b-bem------ ---er--ja. A_ p______ b____ v____ e c_______ A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? B--es-----o-? B____ á______ B-b-s á-c-o-? ------------- Bebes álcool? 0
Vai tu dzer viskiju? Be-es---s---? B____ u______ B-b-s u-s-u-? ------------- Bebes uísque? 0
Vai tu dzer kolu ar rumu? B--es -o------a-co- ---? B____ C___ C___ c__ r___ B-b-s C-c- C-l- c-m r-m- ------------------------ Bebes Coca Cola com rum? 0
Man negaršo dzirkstošais vīns. Eu -ã--gost- ----spum--t-. E_ n__ g____ d_ e_________ E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Man negaršo vīns. Eu não g-----de --n--. E_ n__ g____ d_ v_____ E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Man negaršo alus. E- n-o-g-sto-de cerve--. E_ n__ g____ d_ c_______ E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
Mazulim garšo piens. O --b--g-st- -----it-. O b___ g____ d_ l_____ O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebé gosta de leite. 0
Bērnam garšo kakao un ābolu sula. A----a-ça--o-ta--e ---co-a-e -ue-te e-d- s--o d- maç-. A c______ g____ d_ c________ q_____ e d_ s___ d_ m____ A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e q-e-t- e d- s-m- d- m-ç-. ------------------------------------------------------ A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. 0
Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. A m--h-r -osta-d---umo-de---r-n-- e d- -u-o -e t-r-n--. A m_____ g____ d_ s___ d_ l______ e d_ s___ d_ t_______ A m-l-e- g-s-a d- s-m- d- l-r-n-a e d- s-m- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. 0

Zīmes kā valoda

Cilvēki, lai savstarpēji saprastos, izveidoja valodu. Pat kurliem un vājdzidīgiem cilvēkiem ir sava valoda. Tā ir zīmju valoda, pamatvaloda visiem cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem. Tā sastāv no zīmju kombinācijām. Tas padara to par vizuālu jeb ‘redzamu’ valodu. Vai zīmju valodu var saprast starptautiskā līmenī? Nē, tāpat arī zīmēm ir dažādas nacionālās valodas. Katrai valstij ir sava žestu valoda. Un to ietekmē valsts kultūra. Jo valoda attīstas no kultūras. Tas arī attiecas uz valodām, kurām nav izrunas. Kaut arī pastāv starptautiska žestu valoda. Bet tās zīmes ir daudz sarežģītākas. Tomēr arī nacionālās valodas līdzinās viena otrai. Daudzas zīmes ir ikoniskas. Zīmes ir orientētas uz priekšmetiem, kurus tās apzīmē. Visizplatītākā zīmju valoda ir American Sign Language (amerikāņu zīmju valoda). Zīmju valodas ir atzītas par pilntiesīgām valodām. Tām ir pašām sava gramatika. Bet tā atšķiras no runātās valodas gramatikas. Tādēļ to nevar iztulkot vārds vārdā. Taču zīmju valodām ir tulki. Informāciju vienlaicīgi tulko zīmju valodā. Tas nozīmē, ka viena zīme var atspoguļot veselu teikumu. Zīmju valodām ir arī dialekti. Zīmēm ir savas reģionālās īpatnības. Un katrai zīmju valodai ir sava intonācija. Tā ir arī taisnība ar zīmēm: akcents atklāj mūsu izcelsmi.