Sarunvārdnīca

lv Personas   »   pt Pessoas

1 [viens]

Personas

Personas

1 [um]

Pessoas

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu portugāļu (PT) Spēlēt Vairāk
es e- e_ e- -- eu 0
es un tu e- e -u e_ e t_ e- e t- ------- eu e tu 0
mēs abi n-s--s d--s n__ o_ d___ n-s o- d-i- ----------- nós os dois 0
viņš e-e e__ e-e --- ele 0
viņš un viņa e-- e--la e__ e e__ e-e e e-a --------- ele e ela 0
viņi abi e-e---s-do-s --e-as -s-duas e___ o_ d___ / e___ a_ d___ e-e- o- d-i- / e-a- a- d-a- --------------------------- eles os dois / elas as duas 0
vīrietis o -om-m o h____ o h-m-m ------- o homem 0
sieviete a mul--r a m_____ a m-l-e- -------- a mulher 0
bērns a--r-a-ça a c______ a c-i-n-a --------- a criança 0
ģimene uma---mília u__ f______ u-a f-m-l-a ----------- uma família 0
mana ģimene a--in-a -a--l-a a m____ f______ a m-n-a f-m-l-a --------------- a minha família 0
Mana ģimene ir šeit. A mi-ha fam-li----t----ui. A m____ f______ e___ a____ A m-n-a f-m-l-a e-t- a-u-. -------------------------- A minha família está aqui. 0
Es esmu šeit. Eu--st-- a---. E_ e____ a____ E- e-t-u a-u-. -------------- Eu estou aqui. 0
Tu esi šeit. Tu--st-s-----. T_ e____ a____ T- e-t-s a-u-. -------------- Tu estás aqui. 0
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. E-- e---------- --a e-t- aqui. E__ e___ a___ e e__ e___ a____ E-e e-t- a-u- e e-a e-t- a-u-. ------------------------------ Ele está aqui e ela está aqui. 0
Mēs esam šeit. N-s e-t---s-a--i. N__ e______ a____ N-s e-t-m-s a-u-. ----------------- Nós estamos aqui. 0
Jūs esat šeit. Vo--s--s-ão aq-i. V____ e____ a____ V-c-s e-t-o a-u-. ----------------- Vocês estão aqui. 0
Viņi visi ir šeit. E-e----tão-to-o----u-. E___ e____ t____ a____ E-e- e-t-o t-d-s a-u-. ---------------------- Eles estão todos aqui. 0

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.