Sarunvārdnīca

lv Valstis un valodas   »   tr Ülkeler ve diller

5 [pieci]

Valstis un valodas

Valstis un valodas

5 [beş]

Ülkeler ve diller

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu turku Spēlēt Vairāk
Džons ir no Londonas. John Lo--r-lıd--. J___ L___________ J-h- L-n-r-l-d-r- ----------------- John Londralıdır. 0
Londona atrodas Lielbritānijā. L-n----B-yü- ------ya-dadır. L_____ B____ B______________ L-n-r- B-y-k B-i-a-y-’-a-ı-. ---------------------------- Londra Büyük Britanya’dadır. 0
Viņš runā angļu valodā. O -er--k--ç-n) İn----z-e konuş--or. O (_____ i____ İ________ k_________ O (-r-e- i-i-) İ-g-l-z-e k-n-ş-y-r- ----------------------------------- O (erkek için) İngilizce konuşuyor. 0
Marija ir no Madrides. M--ia M--r-d----r. M____ M___________ M-r-a M-d-i-l-d-r- ------------------ Maria Madridlidir. 0
Madride atrodas Spānijā. Ma-r-d-İ--an--’-a-ır. M_____ İ_____________ M-d-i- İ-p-n-a-d-d-r- --------------------- Madrid İspanya’dadır. 0
Viņa runā spāņu valodā. O-(--dın) -span----- -o-uşuy-r. O (______ İ_________ k_________ O (-a-ı-) İ-p-n-o-c- k-n-ş-y-r- ------------------------------- O (kadın) İspanyolca konuşuyor. 0
Pēteris un Marta ir no Berlīnes. P-t-- ve--a-th----rl-----ir. P____ v_ M_____ B___________ P-t-r v- M-r-h- B-r-i-l-d-r- ---------------------------- Peter ve Martha Berlinlidir. 0
Berlīne atrodas Vācijā. B--l-n Alma-----a-ır. B_____ A_____________ B-r-i- A-m-n-a-d-d-r- --------------------- Berlin Almanya’dadır. 0
Vai jūs abi runājat vāciski? Si- -kiniz -e-Al-a-c- -o-u-uy-r----un-z? S__ i_____ d_ A______ k________ m_______ S-z i-i-i- d- A-m-n-a k-n-ş-y-r m-s-n-z- ---------------------------------------- Siz ikiniz de Almanca konuşuyor musunuz? 0
Londona ir galvaspilsēta. Lond-a b-r --şk-n----. L_____ b__ b__________ L-n-r- b-r b-ş-e-t-i-. ---------------------- Londra bir başkenttir. 0
Madride un Berlīne arī ir galvaspilsētas. Ma--id-v---e---n -e ---k--t--r-i-. M_____ v_ B_____ d_ b_____________ M-d-i- v- B-r-i- d- b-ş-e-t-e-d-r- ---------------------------------- Madrid ve Berlin de başkentlerdir. 0
Galvaspilsētas ir lielas un trokšņainas. Ba-k-----r-bü-ü- ve---r--t-l-dür. B_________ b____ v_ g____________ B-ş-e-t-e- b-y-k v- g-r-l-ü-ü-ü-. --------------------------------- Başkentler büyük ve gürültülüdür. 0
Francija atrodas Eiropā. F--nsa-Avr-pa’-a--r. F_____ A____________ F-a-s- A-r-p-’-a-ı-. -------------------- Fransa Avrupa’dadır. 0
Ēģipte atrodas Āfrikā. Mısır --r--a’d-d--. M____ A____________ M-s-r A-r-k-’-a-ı-. ------------------- Mısır Afrika’dadır. 0
Japāna atrodas Āzijā. J-p--y--A----dad--. J______ A__________ J-p-n-a A-y-’-a-ı-. ------------------- Japonya Asya’dadır. 0
Kanāda atrodas Ziemeļamerikā. Kan--a --z-y Am-r-ka’d-d--. K_____ K____ A_____________ K-n-d- K-z-y A-e-i-a-d-d-r- --------------------------- Kanada Kuzey Amerika’dadır. 0
Panama atrodas Vidusamerikā. P-nama-O-t- ---rika’-a-ır. P_____ O___ A_____________ P-n-m- O-t- A-e-i-a-d-d-r- -------------------------- Panama Orta Amerika’dadır. 0
Brazīlija atrodas Dienvidamerikā. Br--il-- -------m--i-a---d--. B_______ G____ A_____________ B-e-i-y- G-n-y A-e-i-a-d-d-r- ----------------------------- Brezilya Güney Amerika’dadır. 0

Valodas un dialekti

Visā pasaulē ir 6000 līdz 7000 dažādu valodu. Dialektu skaits, protams, ir daudz lielāks. Bet kāda ir atšķirība starp valodu un dialektu? Dialektam, noteiktā atrašanās vietā, vienmēr ir spilgti izteikta izloksne. Tie pieder pie reģionālo valodu dažādības. Tas nozīmē, ka dialekti ir valodas forma ar pašu nenozīmīgāko izplatību. Kā vispār pieņemts noteikums, dialektus izmanto tikai sarunvalodā, tos nepieraksta. Tie veido paši savu valodniecisko sistēmu. Un viņi seko paši saviem noteikumiem. Teorētiski, katrai valodai var būt neskaitāmi dialekti. Visu dialektu pamatā ir literārā valoda. Literāro valodu saprot visi valsts iedzīvotāji. Ar tās starpniecību, pat visatšķirīgāko dialektu runātāji, var saprast viens otru. Gandrīz visi dialekti kļūst aizvien mazāk svarīgi. Jūs vairs reti dzirdēsiet pilsētās kādu runājam dialektā. Kā arī darbā tiek izmantota literārā valoda. Tādēļ tos, kuri runā dialektā, bieži vien dēvē par vienkāršiem vai neizglītotiem. Un pat tad, tie pārstāv dažādus sociālos slāņus. Tāpēc dialektā runājošie nav mazāk saprātīgi kā citi. Pavisam otrādi! Tiem, kuri runā dialektā, ir vairāk priekšrocību. Piemēram, svešvalodas kursā. Dialekta runātāji zina, ka pastāv dažādas valodas formas. Un viņi ir iemācījušies veikli pārslēgties no vienas valodas formas uz otru. Tādēļ dialekta runātājiem ir augstākas spējas variēt. Viņi sajūt kurā situācijā ir nepieciešams kurš valodas stils. Tas pat ir zinātniski pierādīts. Tātad: esiet droši runāt dialektā - tas ir tā vērts!