वाक्प्रयोग पुस्तक

mr घरासभोवती   »   be У доме

१७ [सतरा]

घरासभोवती

घरासभोवती

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

U dome

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बेलारुशियन प्ले अधिक
हे आमचे घर आहे. В-с--на- -о-. В___ н__ д___ В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
V--’----h d--. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
वर छप्पर आहे. Нав---е --д--. Н______ – д___ Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
N-v-rse-–-dakh. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
खाली तळघर आहे. Унізе –---д-а-. У____ – п______ У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
U--ze – p-----. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
घराच्या मागे बाग आहे. За-----------д. З_ д____ – с___ З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
Z- --m-m---sad. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
घराच्या समोर रस्ता नाही. Пер-д-до----н-ма дар---. П____ д____ н___ д______ П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
P---d-d---m -y-----a-ogі. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
घराच्या बाजूला झाडे आहेत. Ка-я ---- р-с-уц--дрэ-ы. К___ д___ р______ д_____ К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
Kaly- -o-a-r--tu-s---re-y. K____ d___ r_______ d_____ K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.
माझी खोली इथे आहे. В--- м-я -ва-эр-. В___ м__ к_______ В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
V----may- -vat--a. V___ m___ k_______ V-s- m-y- k-a-e-a- ------------------ Vos’ maya kvatera.
इथे स्वयंपाकघर आणि स्नानघर आहे. Во-- к--н- - ---н- п--о-. В___ к____ і в____ п_____ В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
V--’--ukhn-- - -a-ny pak-y. V___ k______ і v____ p_____ V-s- k-k-n-a і v-n-y p-k-y- --------------------------- Vos’ kukhnya і vanny pakoy.
तिथे दिवाणखाना आणि शयनगृह आहे. Т---жы-ы--а--й-і----ль-я. Т__ ж___ п____ і с_______ Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
Tam-zh-ly p--o--і --al’-ya. T__ z____ p____ і s________ T-m z-y-y p-k-y і s-a-’-y-. --------------------------- Tam zhyly pakoy і spal’nya.
घराचे पुढचे दार बंद आहे. Д-в--ы до-а-з--ы--н--. Д_____ д___ з_________ Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
Dzv--- do---za-h--eny--. D_____ d___ z___________ D-v-r- d-m- z-c-y-e-y-a- ------------------------ Dzvery doma zachynenyya.
पण खिडक्या उघड्या आहेत. Але--о--- а-чын--ыя. А__ в____ а_________ А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
A-e-----y------------. A__ v____ a___________ A-e v-k-y a-c-y-e-y-a- ---------------------- Ale vokny adchynenyya.
आज गरमी आहे. Сённ- гора--. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S--nya go----a. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
चला, आपण दिवाणखान्यात जाऊया! М- і--ем----ыл- п-кой. М_ і____ у ж___ п_____ М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
My іd-em u--h-ly-p-ko-. M_ і____ u z____ p_____ M- і-z-m u z-y-y p-k-y- ----------------------- My іdzem u zhyly pakoy.
तिथे एक सोफा आणि एक हातांची खुर्ची आहे. Там -с------а-- - крэс--. Т__ ё___ к_____ і к______ Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
Tam -o---- --n-pa---k-esl-. T__ y_____ k_____ і k______ T-m y-s-s- k-n-p- і k-e-l-. --------------------------- Tam yosts’ kanapa і kresla.
आपण बसा ना! С--а--е- --------к-! С_______ к___ л_____ С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
S-a--yts-,-ka---laska! S_________ k___ l_____ S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
तिथे माझा संगणक आहे. Та---т------ой--ам---тэр. Т__ с_____ м__ к_________ Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
T-m-sta-----m-- ka--’yu-e-. T__ s______ m__ k__________ T-m s-a-t-’ m-y k-m-’-u-e-. --------------------------- Tam staіts’ moy kamp’yuter.
तिथे माझा स्टिरिओ आहे. Та--ст-іц---ой-м-зыч-ы--э--р. Т__ с_____ м__ м______ ц_____ Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
Ta---ta-ts’ -o- m--y--ny ts--tr. T__ s______ m__ m_______ t______ T-m s-a-t-’ m-y m-z-c-n- t-e-t-. -------------------------------- Tam staіts’ moy muzychny tsentr.
दूरदर्शन संच एकदम नवीन आहे. Т--ев-з-- з-с-----вы. Т________ з____ н____ Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
Tele-і----zus-- n-vy. T________ z____ n____ T-l-v-z-r z-s-m n-v-. --------------------- Televіzar zusіm novy.

शब्द आणि शब्दसंग्रह

प्रत्येक भाषेला स्वतःचा शब्दसंग्रह आहे. ह्यात विशिष्ट संख्येचे शब्द असतात. एक शब्द स्वतंत्र भाषिक एकक आहे. शब्दांना नेहमी वेगळा अर्थ असतो. हे नाद किंवा शब्दावयवांपासून त्यांना वेगळे दाखवते. शब्दांची संख्या प्रत्येक भाषेत भिन्न आहे. उदाहरणार्थ, इंग्रजीत, अनेक शब्द आहेत. ते शब्दसंग्रहाच्या वर्गात जागतिक विजेता म्हणून ओळखले जाते. इंग्रजी भाषेत आज एक दशलक्षापेक्षा अधिक शब्द आहेत. ऑक्सफर्ड इंग्रजी शब्दकोशात 6,00,000 शब्द आहेत. चिनी, स्पॅनिश आणि रशियनमध्ये खूपच कमी आहेत. भाषेचा शब्दसंग्रह त्याच्या इतिहासावर देखील अवलंबून आहे. इंग्रजी अनेक इतर भाषांमुळे आणि संस्कृतींमुळे प्रभावित झाली आहे. परिणामतः, इंग्रजी शब्दसंग्रहात अत्यंत वाढ झाली आहे. पण आजही इंग्रजी शब्दसंग्रह मोठ्या प्रमाणात वाढत आहे. विशेषज्ञ म्हणतात की, अंदाजे 15 नवीन शब्द दररोज जोडले जातात. हे कुठूनही सुरु होण्यापेक्षा, नवीन माध्यमापासून निर्मित होतात. वैज्ञानिक परिभाषा येथे मोजली जात नाही. एकट्या रासायनिक परिभाषेसाठीच हजारो शब्दांचा समावेश असतो. आता जवळजवळ प्रत्येक भाषेत मोठे शब्द लहान शब्दांपेक्षा कमी वापरले जातात. आणि भरपूर भाषिक फक्त काही शब्दांचाच वापर करतात. त्यामुळेच, आपण सक्रिय आणि निष्क्रिय शब्दसंग्रह दरम्यान निर्णय घेतो. निष्क्रीय शब्दसंग्रहात आपण समजू शकतो असे शब्द असतात. पण आपण ते क्वचितच वापरतो किंवा अजिबात वापरत नाही. सक्रिय शब्दसंग्रहात नियमितपणे वापरलेले शब्द असतात. काही शब्द सोप्या संभाषणासाठी किंवा मजकुरासाठी पुरेसे असतात. इंग्रजीमध्ये, आपल्याला फक्त सुमारे 400 शब्द आणि त्यासाठी 40 क्रियापदांची आवश्यकत असते. आपला शब्दसंग्रह मर्यादित असेल तर काळजी करू नये!