वाक्प्रयोग पुस्तक

mr काम   »   be Род заняткаў

१३ [तेरा]

काम

काम

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

[Rod zanyatkau]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बेलारुशियन प्ले अधिक
मार्था काय करते? Чым-за--ае-ц- ----а? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Ch-m z--ma-t--s----rt-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
ती कार्यालयात काम करते. Яна п-ацуе ў офіс-. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Ya-a p-----e----f-s-. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
ती संगणकावर काम करते. Ян-------е з--к-м--ю--ра-. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Y-na-----su- -a k---’-u---am. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
मार्था कुठे आहे? Д---Ма-та? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
D-----r-a? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
चित्रपटगृहात. У кіно. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U kі-o. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
ती एक चित्रपट बघत आहे. Я-а-г--дз-ц- -і--м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya-a---y----ts- fіl’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
पीटर काय करतो? Чым--а-маецца-Петэ-? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Ch-m-----a--sts- P--er? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
तो विश्वविद्यालयात शिकतो. Ё- вуч---- в--у-і-ер-і-э--. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
E---uch-t-t---va-unі-------ts-. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
तो भाषा शिकतो. Ё--в-в-ча---о--. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
E----vuc--e m-v-. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
पीटर कुठे आहे? Дз--Петэр? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
D-e---ter? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
कॅफेत. У-к-в-р--. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U kavyar--. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
तो कॉफी पित आहे. Ё---’е каву. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
En p’e----u. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
त्यांना कुठे जायला आवडते? К--ы--ны--ю-яц--х--з---? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
K-dy-ya-y-lyub-a----k------s-? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
संगीत मैफलीमध्ये. Н--кан-э-т. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
N- k--t--r-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
त्यांना संगीत ऐकायला आवडते. Я-- --б--ь с-уха----у-ык-. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Ya-y ----y-t-’-slu-ha-s---u-yku. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
त्यांना कुठे जायला आवडत नाही? К-ды-я---н----б-ць -а-з-ц-? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
Ku-y -an- n- -y--y--s’-k---zі--’? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
डिस्कोमध्ये. На --скатэ--. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
N- d--k-----. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
त्यांना नाचायला आवडत नाही. Ім н- ---аб----а-т------ц-. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
І--n- pada-a-tst-a t-nt---a---. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

निग्रो भाषा

तुम्हांला हे माहित आहे का की जर्मन ही दक्षिण प्रशांतमध्ये बोलली जाते? हे खरोखरच सत्य आहे! पापुआ न्यू गिनी आणि ऑस्ट्रेलिया भागांमध्ये, लोक उन्झेरदोईश [Unserdeutsch] बोलतात. ती एक क्रेओल भाषा आहे. भाषा संपर्क परिस्थितीत क्रेओल भाषा दिसून येतात. हे तेव्हा होते जेव्हा खूप भाषा एकत्र येऊन भेटतात. आतापर्यंत, अनेक क्रेओल भाषा जवळजवळ अस्तित्वात नाहीत. पण जगभरात 15 दशलक्ष लोक अजूनही क्रेओल भाषा बोलतात. क्रेओल भाषा ह्या मुलरूपी भाषा आहेत. हे पिजिन भाषांसाठी वेगळे आहे. पिजिन भाषा ह्या संभाषणासाठी अतिशय सोप्या स्वरूपातील भाषा आहेत. त्या फक्त प्राथमिक संवादासाठी अगदी चांगल्या आहेत. बर्‍याच क्रेओल भाषांचा जन्म वसाहतींच्या युगामध्ये झाला आहे. म्हणून, क्रेओल भाषा ह्या अनेकदा युरोपियन भाषांवर आधारित असतात. क्रेओल भाषांचा एक वैशिष्टपूर्ण असा मर्यादित शब्दसंग्रह आहे. क्रेओल भाषांचे स्वतःचे उच्चारशास्त्रसुद्धा आहे. क्रेओल भाषांचे व्याकरण हे अतिशय सोपे आहे. गुंतागुंतीचे नियम हे बोलणार्‍याद्वारे सरळ दुर्लक्षित केले जातात. प्रत्येक क्रेओल भाषेची राष्ट्रीय ओळख हा एक महत्त्वाचा घटक आहे. परिणामी, क्रेओल भाषांमध्ये लिहिलेले साहित्य भरपूर आहे. क्रेओल भाषा ह्या विशेषतः भाषातज्ञ लोकांसाठी मनोरंजक आहेत. कारण असे की, ते भाषा कशा विकसित होतात आणि कालांतराने कशा नाश पावतात हे सिद्ध करतात. त्यामुळे क्रेओल भाषांचा अभ्यास करुन भाषेचा विकास केला जाऊ शकतो. त्यांनी हेसुद्धा सिद्ध केले आहे की, भाषा बदलूही शकतात आणि परिस्थितीशी जुळवूनही घेऊ शकतात. क्रेओल भाषेच्या अभ्यासाला क्रिओलिस्टीक्स किंवा क्रिओलॉजी असे म्हणतात. एक सर्वोत्तम नामांकित क्रेओल भाषेतील वाक्य जमैकामधून येत. बॉब मार्ले याने हे जगप्रसिद्ध केले- तुम्हांला हे माहित आहे का? ते असे आहे, बाई नाही तर रडगाणं नाही! (= स्त्री नाही तर मग रडणे नाही!)