Taalgids

nl iets verklaren 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

iets verklaren 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Turks Geluid meer
Waarom ben je niet gekomen? N-d-- gelm-di-? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Ik was ziek. H----y--m. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. Ha-ta--l----- i--- g---edim. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Waarom is ze niet gekomen? O, ni--- ge-m--i -k-----? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ze was moe. O (k------yo---ndu. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. O-(k----)---r--- o----- --in--elm--i. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Waarom is hij niet gekomen? O (erk-k) n-çin -----d-? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Hij had geen zin. O--- -e-k--- c--- iste----. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. O--erk--) --n- --temedi-- -çin ge----i. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Waarom zijn jullie niet gekomen? Niçi---el--diniz? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Onze auto is kapot. Arabam-z-a--z-lı. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. Ar-b-m-- -rı---ı o-duğu -ç-n ge--e-i-. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Waarom zijn die mensen niet gekomen? İn--n-a- -iç-n ge--ed-l-r? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Zij hebben de trein gemist. Onla- --e-i----ı---lar. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. Tr-n--k-çı--ık--rı -ç-n --lm-d--e-. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Waarom ben je niet gekomen? Niç-n -e-m----? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Ik mocht niet. Gelmeme ---n y-ktu. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. Gel--m--izin-olm--ı-- ---n --lm--im. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

De inheemse talen in Amerika

In Amerika worden veel verschillende talen gesproken. Het Engels is de belangrijkste taal in Noord-Amerika. In Zuid-Amerika domineren het Spaans en Portugees. Al deze talen kwamen vanuit Europa naar Amerika. Voor de kolonisatie werden er ook andere talen gesproken. Deze talen worden de inheemse talen van Zuid-Amerika genoemd. Ze zijn tot op heden nog niet goed onderzocht. De verscheidenheid aan talen is enorm. Er wordt geschat dat er in Noord-Amerika ongeveer 60 taalfamilies zijn. In Zuid-Amerika kunnen het er zelfs 150 zijn. Daarnaast is er nog een verscheidenheid aan geïsoleerde talen. Al deze talen zijn zeer verschillend. Ze tonen een aantal veel voorkomende structuren. Daarom is het moeilijk de talen te classificeren. Dat ze zo verschillend zijn komt door de geschiedenis van Amerika. Amerika was in verschillende fasen bevolkt. De eerste mensen kwamen meer dan 10.000 jaar geleden naar Amerika. Elke bevolkingsgroep nam hun taal mee naar het continent. De meeste inheemse talen zijn vergelijkbaar met de talen van Azië. De situatie van de oude talen van Amerika is niet overal hetzelfde. In Zuid-Amerika zijn tegenwoordig veel Indiase talen nog levendig. Bijvoorbeeld de talen Quechua of Guaraní spreken miljoenen mensen actief. In Noord-Amerika zijn echter veel talen bijna uitgestorven. De cultuur van de Noord-Amerikaanse indianen waren voor jarenlang onderdrukt geweest. Daardoor zijn ook hun talen verloren gegaan. Sinds enkele decennia is de belangstelling weer aan het toenemen. Er zijn veel programma's die de talen willen standhouden. Ze kunnen nog steeds een toekomst hebben...