Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Turks Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? Ha-gi kr----ın-ü-t--d--di? H____ k_______ ü__________ H-n-i k-a-a-ı- ü-t-n-e-d-? -------------------------- Hangi kravatın üstündeydi? 0
Welke auto heb je gekocht? H-------a------a-ın---d-n? H____ a______ s____ a_____ H-n-i a-a-a-ı s-t-n a-d-n- -------------------------- Hangi arabayı satın aldın? 0
Op welke krant ben je geabonneerd? Hang- ----te-- -b-ne -l--n? H____ g_______ a____ o_____ H-n-i g-z-t-y- a-o-e o-d-n- --------------------------- Hangi gazeteye abone oldun? 0
Wie heeft u gezien? K--i -örd----? K___ g________ K-m- g-r-ü-ü-? -------------- Kimi gördünüz? 0
Wie heeft u ontmoet? Kim- r----adı-ız? K___ r___________ K-m- r-s-l-d-n-z- ----------------- Kime rastladınız? 0
Wie heeft u herkend? Kim- t----ı---? K___ t_________ K-m- t-n-d-n-z- --------------- Kimi tanıdınız? 0
Wanneer bent u opgestaan? Ne -a--n-k-lktın-z? N_ z____ k_________ N- z-m-n k-l-t-n-z- ------------------- Ne zaman kalktınız? 0
Wanneer bent u begonnen? Ne zaman -------n--? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-ş-a-ı-ı-? -------------------- Ne zaman başladınız? 0
Wanneer bent u opgehouden? Ne--ama- -ır--tı-ı-? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-r-k-ı-ı-? -------------------- Ne zaman bıraktınız? 0
Waarom bent u wakker geworden? Ni--- u---d-nız? N____ u_________ N-ç-n u-a-d-n-z- ---------------- Niçin uyandınız? 0
Waarom bent u leraar geworden? Niçin ----tm-- o-d-n-z? N____ ö_______ o_______ N-ç-n ö-r-t-e- o-d-n-z- ----------------------- Niçin öğretmen oldunuz? 0
Waarom heeft u een taxi genomen? Niçi----r-ta-si-e -in-i-iz? N____ b__ t______ b________ N-ç-n b-r t-k-i-e b-n-i-i-? --------------------------- Niçin bir taksiye bindiniz? 0
Waar bent u vandaan gekomen? Ner--e---e--ini-? N______ g________ N-r-d-n g-l-i-i-? ----------------- Nereden geldiniz? 0
Waar bent u naartoe gegaan? Nereye ---t-niz? N_____ g________ N-r-y- g-t-i-i-? ---------------- Nereye gittiniz? 0
Waar bent u geweest? Ne-de-di--z? N___________ N-r-e-d-n-z- ------------ Nerdeydiniz? 0
Wie heb je geholpen? K----yar-ı- -tti-? K___ y_____ e_____ K-m- y-r-ı- e-t-n- ------------------ Kime yardım ettin? 0
Wie heb je geschreven? K--e-ya--ı-? K___ y______ K-m- y-z-ı-? ------------ Kime yazdın? 0
Wie heb je geantwoord? K-me -evap -erd--? K___ c____ v______ K-m- c-v-p v-r-i-? ------------------ Kime cevap verdin? 0

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...