Taalgids

nl Gevoelens   »   vi Cảm giác

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

Gevoelens

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Vietnamees Geluid meer
zin hebben C---ứn- --ú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Wij hebben zin. C-ú-g--ôi có-h--g thú. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Wij hebben geen zin. Ch-----ô- -hông-có-hứ---thú. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
bang zijn Bị -------ợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Ik ben bang. T---bị --ản- -ợ. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Ik ben niet bang. Tô- khô-- s-. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
tijd hebben C- t-ời--i-n C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
Hij heeft tijd. Anh ấy--- -hời ---n. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
Hij heeft geen tijd. An--ấ- ----g c----ờ---i-n. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
zich vervelen B--n---án B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Zij verveelt zich. Ch- -- buồn c-á-. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Zij verveelt zich niet. Ch--ấy ---n- --ồn-ch--. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
honger hebben Bị -ói. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Hebben jullie honger? C---b----- đói k--n-? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Hebben jullie geen honger? C---bạn-k--ng-đ-- --? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
dorst hebben Bị---á-. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Zij hebben dorst. C-c --n k-át. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Zij hebben geen dorst. Các b-n -hô-g-k--t. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Geheime talen

Met talen willen we anderen vertellen wat we denken en voelen. Begrip is dan ook de belangrijkste taak van de taal. Soms willen mensen maar niet door iedereen begrepen worden. Dan verzinnen ze geheime talen. Geheime talen worden door mensen al voor duizenden jaren gefascineerd. Julius Caesar had bijvoorbeeld zijn eigen geheime taal. Hij ging gecodeerde berichten naar alle gebieden van zijn rijk versturen. Zijn vijanden konden de gecodeerde berichten niet lezen. Geheime talen zijn een beschermde communicatie. Door de geheime taal kunnen we ons van anderen onderscheiden. We laten zien dat we bij een exclusieve groep behoren. Waarom we geheime talen gebruiken, heeft verschillende redenen. Liefdesbrieven worden te allen tijde gecodeerd geschreven. Ook bepaalde beroepen hebben hun eigen taal. Zo zijn er talen voor magiërs, dieven en handelaren. Meestal worden geheime talen ook voor politieke doeleinden gebruikt. In bijna elke oorlog werden geheime talen ontwikkeld. Militaire en geheime diensten hebben hun eigen geheime taal experts. In de wetenschap heet de codering cryptologie. Moderne codes zijn gebaseerd op ingewikkelde wiskundige formules. Ze zijn heel moeilijk te ontcijferen. Zonder gecodeerde taal zou ons leven ondenkbaar zijn. Overal werkt men momenteel met gecodeerde gegevens. Credit card en e-mails werken allemaal met codes. Vooral kinderen vinden geheimtalen spannend. Ze vinden het heerlijk om met hun vrienden geheime berichten te delen. Voor de ontwikkeling van kinderen zijn geheime talen zelfs nuttig ... Ze gaan de creativiteit en gevoel voor taal bevorderen!