Taalgids

nl Gevoelens   »   fa ‫احساسات‬

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

Gevoelens

‫56 [پنجاه و شش]‬

56 [panjâ-ho-shesh]

‫احساسات‬

[ehsâs-hâ]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Perzisch Geluid meer
zin hebben ‫تمای- ب- ا---- -اری -اش--‬ ‫_____ ب_ ا____ ک___ د_____ ‫-م-ی- ب- ا-ج-م ک-ر- د-ش-ن- --------------------------- ‫تمایل به انجام کاری داشتن‬ 0
ta-â--l b- --j-m--k-ri ----t-n t______ b_ a_____ k___ d______ t-m-y-l b- a-j-m- k-r- d-s-t-n ------------------------------ tamâyol be anjâme kâri dâshtan
Wij hebben zin. ‫-ا -ما---ب- ان--م کاری ---ی--‬ ‫__ ت____ ب_ ا____ ک___ د______ ‫-ا ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- د-ر-م-‬ ------------------------------- ‫ما تمایل به انجام کاری داریم.‬ 0
mâ --mây----e -n--m--k--i----d-r-m. m_ t______ b_ a_____ k___ r_ d_____ m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- d-r-m- ----------------------------------- mâ tamâyol be anjâme kâri râ dârim.
Wij hebben geen zin. ‫-ا---ای- -ه ان--م-ک-----د-ر-م-‬ ‫__ ت____ ب_ ا____ ک___ ن_______ ‫-ا ت-ا-ل ب- ا-ج-م ک-ر- ن-ا-ی-.- -------------------------------- ‫ما تمایل به انجام کاری نداریم.‬ 0
mâ tamâ-ol-b- --j-me-kâri-----a-âr-m. m_ t______ b_ a_____ k___ r_ n_______ m- t-m-y-l b- a-j-m- k-r- r- n-d-r-m- ------------------------------------- mâ tamâyol be anjâme kâri râ nadârim.
bang zijn ‫ترس د----‬ ‫___ د_____ ‫-ر- د-ش-ن- ----------- ‫ترس داشتن‬ 0
t-rs dâ--tan t___ d______ t-r- d-s-t-n ------------ tars dâshtan
Ik ben bang. ‫من م-‌---م.‬ ‫__ م_______ ‫-ن م-‌-ر-م-‬ ------------- ‫من می‌ترسم.‬ 0
man---t---a-. m__ m________ m-n m-t-r-a-. ------------- man mitarsam.
Ik ben niet bang. ‫من-ن-ی-ت-س-.‬ ‫__ ن________ ‫-ن ن-ی-ت-س-.- -------------- ‫من نمی‌ترسم.‬ 0
m-- nem----s-m. m__ n__________ m-n n-m-t-r-a-. --------------- man nemitarsam.
tijd hebben ‫وقت --ش--‬ ‫___ د_____ ‫-ق- د-ش-ن- ----------- ‫وقت داشتن‬ 0
va-h---â--ta-. v____ d_______ v-g-t d-s-t-n- -------------- vaght dâshtan.
Hij heeft tijd. ‫---(م----و-ت-د--د.‬ ‫__ (____ و__ د_____ ‫-و (-ر-) و-ت د-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) وقت دارد.‬ 0
o--v-gh- dâr-d. o_ v____ d_____ o- v-g-t d-r-d- --------------- oo vaght dârad.
Hij heeft geen tijd. ‫ا- ---د----- -دا---‬ ‫__ (____ و__ ن______ ‫-و (-ر-) و-ت ن-ا-د-‬ --------------------- ‫او (مرد) وقت ندارد.‬ 0
oo v-------d---d. o_ v____ n_______ o- v-g-t n-d-r-d- ----------------- oo vaght nadârad.
zich vervelen ‫ب- -------ود-‬ ‫__ ح____ ب____ ‫-ی ح-ص-ه ب-د-‬ --------------- ‫بی حوصله بودن‬ 0
b---osel--bud--. b________ b_____ b---o-e-e b-d-n- ---------------- bi-hosele budan.
Zij verveelt zich. ‫-و----- ---حوص----ست-‬ ‫__ (___ ب_ ح____ ا____ ‫-و (-ن- ب- ح-ص-ه ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (زن) بی حوصله است.‬ 0
oo -i-h--------t. o_ b________ a___ o- b---o-e-e a-t- ----------------- oo bi-hosele ast.
Zij verveelt zich niet. ‫ا- (-ن- حو--ه-دا--.‬ ‫__ (___ ح____ د_____ ‫-و (-ن- ح-ص-ه د-ر-.- --------------------- ‫او (زن) حوصله دارد.‬ 0
oo -o-ele--â---. o_ h_____ d_____ o- h-s-l- d-r-d- ---------------- oo hosele dârad.
honger hebben ‫گرسن- بو-ن‬ ‫_____ ب____ ‫-ر-ن- ب-د-‬ ------------ ‫گرسنه بودن‬ 0
g-ros---b----. g______ b_____ g-r-s-e b-d-n- -------------- gorosne budan.
Hebben jullie honger? ‫-م- --س-ه هستی-؟‬ ‫___ گ____ ه______ ‫-م- گ-س-ه ه-ت-د-‬ ------------------ ‫شما گرسنه هستید؟‬ 0
s-om---o-o-ne-hast--? s____ g______ h______ s-o-â g-r-s-e h-s-i-? --------------------- shomâ gorosne hastid?
Hebben jullie geen honger? ‫شم- -ر--- ن-س-ید؟‬ ‫___ گ____ ن_______ ‫-م- گ-س-ه ن-س-ی-؟- ------------------- ‫شما گرسنه نیستید؟‬ 0
s---â gorosne n-----? s____ g______ n______ s-o-â g-r-s-e n-s-i-? --------------------- shomâ gorosne nistid?
dorst hebben ‫تش---ب---‬ ‫____ ب____ ‫-ش-ه ب-د-‬ ----------- ‫تشنه بودن‬ 0
te--n- --d-n t_____ b____ t-s-n- b-d-n ------------ teshne budan
Zij hebben dorst. ‫--ه--ت-نه-----د.‬ ‫____ ت___ ه______ ‫-ن-ا ت-ن- ه-ت-د-‬ ------------------ ‫آنها تشنه هستند.‬ 0
â-hâ---------a--an-. â___ t_____ h_______ â-h- t-s-n- h-s-a-d- -------------------- ânhâ teshne hastand.
Zij hebben geen dorst. ‫آن-ا -شن---یس--د.‬ ‫____ ت___ ن_______ ‫-ن-ا ت-ن- ن-س-ن-.- ------------------- ‫آنها تشنه نیستند.‬ 0
ânh- t-s----nista-d. â___ t_____ n_______ â-h- t-s-n- n-s-a-d- -------------------- ânhâ teshne nistand.

Geheime talen

Met talen willen we anderen vertellen wat we denken en voelen. Begrip is dan ook de belangrijkste taak van de taal. Soms willen mensen maar niet door iedereen begrepen worden. Dan verzinnen ze geheime talen. Geheime talen worden door mensen al voor duizenden jaren gefascineerd. Julius Caesar had bijvoorbeeld zijn eigen geheime taal. Hij ging gecodeerde berichten naar alle gebieden van zijn rijk versturen. Zijn vijanden konden de gecodeerde berichten niet lezen. Geheime talen zijn een beschermde communicatie. Door de geheime taal kunnen we ons van anderen onderscheiden. We laten zien dat we bij een exclusieve groep behoren. Waarom we geheime talen gebruiken, heeft verschillende redenen. Liefdesbrieven worden te allen tijde gecodeerd geschreven. Ook bepaalde beroepen hebben hun eigen taal. Zo zijn er talen voor magiërs, dieven en handelaren. Meestal worden geheime talen ook voor politieke doeleinden gebruikt. In bijna elke oorlog werden geheime talen ontwikkeld. Militaire en geheime diensten hebben hun eigen geheime taal experts. In de wetenschap heet de codering cryptologie. Moderne codes zijn gebaseerd op ingewikkelde wiskundige formules. Ze zijn heel moeilijk te ontcijferen. Zonder gecodeerde taal zou ons leven ondenkbaar zijn. Overal werkt men momenteel met gecodeerde gegevens. Credit card en e-mails werken allemaal met codes. Vooral kinderen vinden geheimtalen spannend. Ze vinden het heerlijk om met hun vrienden geheime berichten te delen. Voor de ontwikkeling van kinderen zijn geheime talen zelfs nuttig ... Ze gaan de creativiteit en gevoel voor taal bevorderen!