Ordliste

nn Eigedomspronomen 2   »   ps ملکیت ضمیر 2

67 [sekstisju]

Eigedomspronomen 2

Eigedomspronomen 2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Pashto Spel Meir
brillene عی--ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې 0
ع-نکې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې
Han har gløymt brillene sine. ه-ه-خ-ل--ع--کې هېرې -ړې. ه__ خ___ ع____ ه___ ک___ ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې- ------------------------ هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 0
aǧ- ǩply -ê--kê aê-- k-ê a__ ǩ___ a_____ a___ k__ a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê ------------------------ aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
Kvar har han brillene sine, då? د -غ- عین----یرته دي؟ د ه__ ع____ چ____ د__ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ --------------------- د هغه عینکې چیرته دي؟ 0
d-aǧa aynkê--y--- d-y d a__ a____ ç____ d__ d a-a a-n-ê ç-r-a d-y --------------------- d aǧa aynkê çyrta dêy
klokka س-عت س___ س-ع- ---- ساعت 0
سا-ت س___ س-ع- ---- ساعت
Klokka hans er øydelagt. س----ی--ما- --ی-د-. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی. 0
س--- یې-م-- -----ی. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی.
Klokka heng på veggen. ساعت پ- ---ال -و-ن- د-. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی. 0
س--ت--- د--ا- ځ-ړن--د-. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی.
passet پا---رټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ 0
پا-پورټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ
Han har mista passet sitt. ه-- -----ا----- ورک -ړو. ه__ خ__ پ______ و__ ک___ ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و- ------------------------ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 0
aǧa ǩ-l-p-s------rk --o a__ ǩ__ p______ o__ k__ a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o ----------------------- aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
Kvar har han passet sitt, då? پ-س-و-ت ی- چی------؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟ 0
پ--پو-- -ې--ی-ته -ی؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟
dei - deira ه-ه-– -غې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
ه-- - --ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Borna kan ikkje finne foreldra sine. ماش--ا--خ-- مور -و-پلار -- شی----ا ---ی. م______ خ__ م__ ا_ پ___ ن_ ش_ پ___ ک____ م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ---------------------------------------- ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 0
m-š-mān-ǩp--m-r -----ār--a--y---d--k--y m______ ǩ__ m__ ā_ p___ n_ š_ p___ k___ m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- --------------------------------------- māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
Men der er foreldra deira! د هغې -و--او-پل-- ر-غل-! د ه__ م__ ا_ پ___ ر_____ د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل- ------------------------ د هغې مور او پلار راغلل! 0
d---- m---āo --ā- r-ǧ-l d a__ m__ ā_ p___ r____ d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ----------------------- d aǧê mor āo plār rāǧll
du - din ت-سو - ست-سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
تا---- --ا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Korleis var turen din, herr Møller? ستاسو-سف- --ګ- -و، م--- م--ر؟ س____ س__ څ___ و__ م___ م____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 0
s-ā----f---s-g- oo --r-molr s____ s__ t____ o_ m__ m___ s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- --------------------------- stāso sfr tsnga oo msr molr
Kvar er kona di? مس---مول-- ست--- ښ-ه --رت----؟ م___ م____ س____ ښ__ چ____ د__ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 0
m---mo-- stā---ǩd-----rt- -a m__ m___ s____ ǩ___ ç____ d_ m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ---------------------------- msr molr stāso ǩdza çyrta da
du - din تاس----س-اسو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
ت-س----س-اسو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Korleis var turen din, fru Smidt? ستاس----- څن-- -و،-ه--ه--میت؟ س____ س__ څ___ و__ ه___ ش____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 0
st-so-sfr ts--- oo--n-a-šm-t s____ s__ t____ o_ a___ š___ s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ---------------------------- stāso sfr tsnga oo anga šmyt
Kvar er mannen din, fru Smidt? ستا-- --ړه،-م-ر-ن چی-ت- -ی؟ س____ م____ م____ چ____ د__ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 0
s-āso--y-a-myr-- ----- dy s____ m___ m____ ç____ d_ s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- ------------------------- stāso myṟa myrmn çyrta dy

Genetisk mutasjon gjer det mogleg å snakke

Mennesket er den einaste levande skapningen på jorda som kan snakke. Det skil mennesket frå planter og dyr. Sjølvsagt kommuniserer planter og dyr òg med einannan. Men dei meistrar ikkje eit innvikla stavingsspråk. Kvifor kan mennesket snakke? For å snakke, treng du visse fysiske eigenskapar. Desse kroppslege eigenskapane finn vi berre i mennesket. Likevel er det ikkje sjølvsagt at mennesket utvikla dei. I utviklingshistoria hender ingenting utan grunn. Ein stad på vegen byrja mennesket å tale. Vi veit ikkje enno nøyaktig når det hende. Men noko må ha skjedd som gav mennesket språk. Forskarar trur at ein genetisk mutasjon var ansvarleg for det. Antropologar har samanlikna arvestoffet frå ulike levande vesen. Det er godt kjent at eit visst gen påverkar tale. Menneske som har skade på genet, har vanskar med språk. Dei kan ikkje uttrykkje seg godt, og forstår ord dårlegare. Dette genet vart undersøkt hjå menneske, aper og myser. Det er veldig likt hjå menneske og sjimpansar. Det er berre to små skilnader. Men desse skilnadene gjer seg merkande i hjernen. Saman med andre gen, påverkar dei visse hjerneaktivitetar. Difor kan mennesket snakke, og apene ikkje. Men gåta om det menneskelege språket er ikkje løyst med det. Fordi genmutasjonen åleine er ikkje nok for å kunne snakke. Forskarar har implanert den menneskelege genvarianten i myser. Det gav dei ikkje evna til å tale... Men pipinga deira laga litt av eit leven!