Ordliste

nn Tal   »   ps شمېرل

7 [sju]

Tal

Tal

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

[شمېرل]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Pashto Spel Meir
Eg tel: ز- -مېرم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z- --êrm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
ein, to, tre ی--د-ه---ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
ی- دو- درې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
Eg tel til tre. زه-تر در- پو-ې-ح--ب--وم ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
z---- d-ê----ê --ā--kom z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
Eg tel vidare: زه-نو- ---ش-یرم ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
z---o- -m-š-y-m z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
fire, fem, seks, څ---،-پ--ه- ش-ږ، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ-و-،--نځه، ش--، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
sju, åtte, ni, او- --ه --ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
او- اته --ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
Eg tel. زه شمېرم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za --êrm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Du tel. ته -م--ې --ې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------- ته شمیرې کوې 0
ta-š---ê---ê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
Han tel. ه----م-ر-ه --- ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی --------------- هغه شمېرنه کوی 0
aǧ- --ê--a koy a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Ein. Den fyrste. یو. ل---. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
یو- ل---. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
To. Den andre. د-ه- -وهم. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
د-ه.---ه-. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Tre. Den tredje. در---د--م. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
د-ې- -ر-م. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Fire. Den fjerde. څ---. -لو-م. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څل--- --ور-. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
Fem. Den femte. پ-ځ-- ---م. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پ-ځه- پ-ځم. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Seks. Den sjette. ش-ږ---پږم. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
ش--. -پږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Sju. Den sjuande. اووه.-ا-و-. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
او--- او--. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Åtte. Den åttande. ات-- ا--ه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
ا-ه--ا-م-. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Ni. Den niande. نهه. -ه-. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
ن--. ن-م. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Tankar og språk

Tankane våre avheng av språket vårt. Ved å tenkje «snakkar» vi med oss sjølve. Difor påverkar språket korleis vi ser på ting. Men kan vi tenkje det same trass i at vi har ulike språk? Eller tenkjer vi ulikt fordi vi snakkar ulikt? Kvart folk har sitt eige ordforråd. I fleire språk manglar visse ord. Det finst folkeslag som ikkje skil mellom grønt og blått. Språkbrukarane har same ordet for båe desse fargene. Og dei har vanskelegare for å kjenne frå kvarandre enn andre folk! Dei kan ikkje identifisere fargetonar og blandingsfarger. Språkbrukarane har vanskar med å skildre fargene. Andre språk har berre nokre få talord. Språkbrukarane tel mykje dårlegare. Så finst det språk som ikkje har ord for høgre og venstre. Her talar dei om nord, sud, aust eller vest. Dei er særs flinke til å orientere seg geografisk. Dei forstår derimot ikkje omgrepa venstre og høgre. Sjølvsagt påverkar ikkje berre språket tankane våre. Både miljøet og kvardagen vår påverkar tankane våre. Kva rolle spelar altså språket? Set det grenser for kva vi kan tenkje? Eller har vi berre ord for det vi tenkjer? Kva er årsaka, og kva er verknaden? Det finst ikkje svar på alle desse spørsmåla. Hjerne- og språkforskarar er opptekne av spørsmåla. Men emnet er viktig for oss alle... Du er det du seier?!
Visste du?
Dansk er morsmål til ca. 5 millioner mennesker. Det hører til det Nordiske Språk. Det betyr at den er relatert til Svensk og Norsk. Vokabularet av disse språkene er nesten identiske. Hvis en person snakker et av disse språkene, vil man også forstå de andre to. Derfor er det noe tvil i om de skandinaviske språkene er forskjellige språk. Det kan også være bare regionale varianter av et enkelt språk. Dansk i seg selv er delt opp i mange forskjellige dialekter. Disse er i midlertid i økende grad erstattet av standard språk. På tross av dette dukker det opp nye dialekter, spesielt i urbane områder i Danmark. De kalles sosiale dialekter. Ut i fra talemåten, kan man avsløre alder og sosial status på en person. Dette fenomenet er typisk for det Danske språket. Det er mye mindre tydelig i andre språk. Dette gjør Dansk til et spesielt spennende språk.