Ordliste

nn to be allowed to   »   ar ‫السماح بفعل شيء‬

73 [syttitre]

to be allowed to

to be allowed to

‫73 [ثلاثة وسبعون]‬

73 [thlathat wasabeuna]

‫السماح بفعل شيء‬

[alsamah bifiel shay'an]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Arabic Spel Meir
Har du lov til å køyre bil enno? ‫هل --- لك بق-ا-- ال--ار--‬ ‫هل سمح لك بقيادة السيارة؟‬ ‫-ل س-ح ل- ب-ي-د- ا-س-ا-ة-‬ --------------------------- ‫هل سمح لك بقيادة السيارة؟‬ 0
hl-sa--h --k---q--d-t-al-ya-? hl samah lak biqiadat alsyar? h- s-m-h l-k b-q-a-a- a-s-a-? ----------------------------- hl samah lak biqiadat alsyar?
Har du lov til å drikke alkohol enno? ‫هل ----لك----ب--ل---ل-‬ ‫هل سمح لك بشرب الكحول؟‬ ‫-ل س-ح ل- ب-ر- ا-ك-و-؟- ------------------------ ‫هل سمح لك بشرب الكحول؟‬ 0
hl--a-a--la------i-i- -lku--la? hl samah lak bishirib alkuhula? h- s-m-h l-k b-s-i-i- a-k-h-l-? ------------------------------- hl samah lak bishirib alkuhula?
Har du lov til å reise åleine til utlandet? ‫----مح-ل-----س-ر--م-ر-- --ى ا--ار--‬ ‫هل سمح لك بالسفر بمفردك إلى الخارج؟‬ ‫-ل س-ح ل- ب-ل-ف- ب-ف-د- إ-ى ا-خ-ر-؟- ------------------------------------- ‫هل سمح لك بالسفر بمفردك إلى الخارج؟‬ 0
hl--amah--ak----ls--r --m-fridi- 'i--aa -----rj? hl samah lak bialsafr bimufridik 'iilaa alkharj? h- s-m-h l-k b-a-s-f- b-m-f-i-i- '-i-a- a-k-a-j- ------------------------------------------------ hl samah lak bialsafr bimufridik 'iilaa alkharj?
få lov til يس-------م-ن-أن يسمح أن يمكن أن ي-م- أ- ي-ك- أ- --------------- يسمح أن يمكن أن 0
y--m---'an -mk--'-n yasmah 'an ymkn 'an y-s-a- '-n y-k- '-n ------------------- yasmah 'an ymkn 'an
Kan vi røykje her? ‫----ن---التدخ-- هنا؟‬ ‫أيمكننا التدخين هنا؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ت-خ-ن ه-ا-‬ ---------------------- ‫أيمكننا التدخين هنا؟‬ 0
aym-an-a-alt--k-i---un-? aymkanna altadkhin huna? a-m-a-n- a-t-d-h-n h-n-? ------------------------ aymkanna altadkhin huna?
Er det lov å røykje her? ‫أمس--- -----ي--ه-ا؟‬ ‫أمسموح التدخين هنا؟‬ ‫-م-م-ح ا-ت-خ-ن ه-ا-‬ --------------------- ‫أمسموح التدخين هنا؟‬ 0
a-i-muh al---khi-- h--a? amismuh altadkhiyn huna? a-i-m-h a-t-d-h-y- h-n-? ------------------------ amismuh altadkhiyn huna?
Kan eg betale med kredittkort? ‫أ--ك- ا-دف- --ل-ط--ة الإئ-ماني-؟‬ ‫أيمكن الدفع بالبطاقة الإئتمانية؟‬ ‫-ي-ك- ا-د-ع ب-ل-ط-ق- ا-إ-ت-ا-ي-؟- ---------------------------------- ‫أيمكن الدفع بالبطاقة الإئتمانية؟‬ 0
ay-ki--ald-f---i--b-----t a---y-m-ny? aymkin aldafe bialbitaqat al'iytmany? a-m-i- a-d-f- b-a-b-t-q-t a-'-y-m-n-? ------------------------------------- aymkin aldafe bialbitaqat al'iytmany?
Kan eg betale med sjekk? ‫--مك- --دف- بش-ك-‬ ‫أيمكن الدفع بشيك؟‬ ‫-ي-ك- ا-د-ع ب-ي-؟- ------------------- ‫أيمكن الدفع بشيك؟‬ 0
a-a-ki- -----e-bshy-? ayamkin aldafe bshyk? a-a-k-n a-d-f- b-h-k- --------------------- ayamkin aldafe bshyk?
Kan eg berre betale kontant? ‫-ي-ك- -ل-ف- نقداً-‬ ‫أيمكن الدفع نقدا-؟‬ ‫-ي-ك- ا-د-ع ن-د-ً-‬ -------------------- ‫أيمكن الدفع نقداً؟‬ 0
a-umk--------e -qda--? ayumkin aldafe nqdaan? a-u-k-n a-d-f- n-d-a-? ---------------------- ayumkin aldafe nqdaan?
Kan eg få ringje til nokon? ‫أيمكن-- إ---- -خا--ة -ات-ية-‬ ‫أيمكنني إجراء مخابرة هاتفية؟‬ ‫-ي-ك-ن- إ-ر-ء م-ا-ر- ه-ت-ي-؟- ------------------------------ ‫أيمكنني إجراء مخابرة هاتفية؟‬ 0
a-----a-nia '----a-----hab-r---h-t-i? ayamakannia 'iijra' mukhabarat hatfi? a-a-a-a-n-a '-i-r-' m-k-a-a-a- h-t-i- ------------------------------------- ayamakannia 'iijra' mukhabarat hatfi?
Kan eg få spørje om noko? ‫ه- ل- أن---ج--سؤالاً-‬ ‫هل لي أن أوجه سؤالا-؟‬ ‫-ل ل- أ- أ-ج- س-ا-ا-؟- ----------------------- ‫هل لي أن أوجه سؤالاً؟‬ 0
h---i--a- -u-ajah -wal-an? hl li 'an 'uwajah swalaan? h- l- '-n '-w-j-h s-a-a-n- -------------------------- hl li 'an 'uwajah swalaan?
Kan eg få seie noko? ‫أتسمحون لي ب-ن أقول ش---ً؟‬ ‫أتسمحون لي بأن أقول شيئا-؟‬ ‫-ت-م-و- ل- ب-ن أ-و- ش-ئ-ً-‬ ---------------------------- ‫أتسمحون لي بأن أقول شيئاً؟‬ 0
atasmahun li bi'an 'a-u---h--aan? atasmahun li bi'an 'aqul shyyaan? a-a-m-h-n l- b-'-n '-q-l s-y-a-n- --------------------------------- atasmahun li bi'an 'aqul shyyaan?
Han har ikkje lov til å sove i parken. ‫---يسم------ال--م--- ا--ن---.‬ ‫لا يسمح له بالنوم في المنتزه.‬ ‫-ا ي-م- ل- ب-ل-و- ف- ا-م-ت-ه-‬ ------------------------------- ‫لا يسمح له بالنوم في المنتزه.‬ 0
la--ya---- lah-b-a--u----i almuntaz--. laa yasmah lah bialnuwm fi almuntazih. l-a y-s-a- l-h b-a-n-w- f- a-m-n-a-i-. -------------------------------------- laa yasmah lah bialnuwm fi almuntazih.
Han har ikkje lov til å sove i bilen. ‫لا-يس-ح -ه----ن-م ----ل---ر-.‬ ‫لا يسمح له بالنوم في السيارة.‬ ‫-ا ي-م- ل- ب-ل-و- ف- ا-س-ا-ة-‬ ------------------------------- ‫لا يسمح له بالنوم في السيارة.‬ 0
la- -asmah --h---a-n--- -- -ls-ya--t-. laa yasmah lah bialnuwm fi alsiyarata. l-a y-s-a- l-h b-a-n-w- f- a-s-y-r-t-. -------------------------------------- laa yasmah lah bialnuwm fi alsiyarata.
Han har ikkje lov til å sove på togstasjonen. ‫لا --م- -ه --لنوم-ف--مح-ة--ل-ط-ر-‬ ‫لا يسمح له بالنوم في محطة القطار.‬ ‫-ا ي-م- ل- ب-ل-و- ف- م-ط- ا-ق-ا-.- ----------------------------------- ‫لا يسمح له بالنوم في محطة القطار.‬ 0
l--y-smah---h -i--n--m--i mahata- al-at-r-. la yasmah lah bialnawm fi mahatat alqatara. l- y-s-a- l-h b-a-n-w- f- m-h-t-t a-q-t-r-. ------------------------------------------- la yasmah lah bialnawm fi mahatat alqatara.
Kan vi setje oss? ‫-يمكن-ا ا--ل---‬ ‫أيمكننا الجلوس؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ج-و-؟- ----------------- ‫أيمكننا الجلوس؟‬ 0
a----a-na-a------a? ayamkanna aljulusa? a-a-k-n-a a-j-l-s-? ------------------- ayamkanna aljulusa?
Kan vi få menyen? ‫---ئح- ا-ط-ام- -- فضلك-‬ ‫ لائحة الطعام، من فضلك؟‬ ‫ ل-ئ-ة ا-ط-ا-، م- ف-ل-؟- ------------------------- ‫ لائحة الطعام، من فضلك؟‬ 0
l---hat a-tae--i,---n-fa---ka? layihat altaeami, min fadalka? l-y-h-t a-t-e-m-, m-n f-d-l-a- ------------------------------ layihat altaeami, min fadalka?
Kan vi betale kvar for oss? ‫أ-م-ننا-الد-ع -- -لى حدة؟‬ ‫أيمكننا الدفع كل على حدة؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-د-ع ك- ع-ى ح-ة-‬ --------------------------- ‫أيمكننا الدفع كل على حدة؟‬ 0
ayam--nn- a-da-e -l-e--aa h-? ayamkanna aldafe kl ealaa hd? a-a-k-n-a a-d-f- k- e-l-a h-? ----------------------------- ayamkanna aldafe kl ealaa hd?

Korleis hjernen lærer nye ord

Når vi lærer nye ord, lagrar hjernen vår nytt innhald. Læringa verkar rett nok berre ved konstant repetisjon. Kor godt hjernen vår lagrar ord, kjem an på fleire faktorar. Det viktigaste er at vi går gjennom ordforrådet med jamne mellomrom. Berre dei orda vi les eller skriv ofte, blir lagra. Du kan seie at desse orda blir arkivert som eit bilete. Dette prinsippet gjeld like mykje hjå aper. Aper kan lære å ‘lese’ ord dersom dei ser dei ofte nok. Sjølv om dei ikkje kan forstå orda, kjenner dei att forma. For å prate eit språk flytande, treng vi mange ord. Difor må ordforrådet vere godt organisert. Fordi minnet vårt fungerer som eit arkiv. For å finne eit ord snøgt, må minnet vite kvar det skal leite. Difor er det betre å lære ord i ein viss kontekst. Slik kan minnet vårt alltid finne den rette ‘mappa’. Men til og med det vi har lært godt, kan gå i gløymeboka. I slike tilfelle går kunnskapen frå det aktive til det passive lageret. Når vi gløymer, frigjer vi oss frå kunnskap vi ikkje treng. Det er slik hjernen lagar plass for nye og viktigare ting. Difor er det viktig at vi aktiverer kunnskapen vår med jamne mellomrom. Det som er i det passive lageret, er ikkje tapt for alltid. Når vi ser eit gløymt ord, hugsar vi det att. Det du har lært ein gong, lærer du snøggare andre gong. Den som vil utvide ordforrådet sitt, må utvide hobbyane sine òg. Fordi kvar einskild av oss har visse interesser. Difor er vi mest opptekne av dei same tinga. Men eit språk har mange ulike ordfelt. Så den som er interessert i politikk, burde òg lesa sportsartiklar no og då!