М--е- ----ече--а--ът-ваш с-м-/ --м--- чу--ина?
М____ л_ в___ д_ п______ с__ / с___ в ч_______
М-ж-ш л- в-ч- д- п-т-в-ш с-м / с-м- в ч-ж-и-а-
----------------------------------------------
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 0 Mozhesh-l- v-ch---a-py-uva-- -a- - -----v -hu--bi-a?M______ l_ v____ d_ p_______ s__ / s___ v c_________M-z-e-h l- v-c-e d- p-t-v-s- s-m / s-m- v c-u-h-i-a-----------------------------------------------------Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Har du lov til å reise åleine til utlandet?
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина?
Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
Мо-- -и--- -- плащ- с к---и-н--к----?
М___ л_ д_ с_ п____ с к_______ к_____
М-ж- л- д- с- п-а-а с к-е-и-н- к-р-а-
-------------------------------------
Може ли да се плаща с кредитна карта? 0 M-z-e-li -- s--pl--h--- - -r-di-na-k-r--?M____ l_ d_ s_ p_______ s k_______ k_____M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s k-e-i-n- k-r-a------------------------------------------Mozhe li da se plashcha s kreditna karta?
Мож---и да-с----а-- ---е-?
М___ л_ д_ с_ п____ с ч___
М-ж- л- д- с- п-а-а с ч-к-
--------------------------
Може ли да се плаща с чек? 0 Mo-he -i-da-se----s-cha s-c-ek?M____ l_ d_ s_ p_______ s c____M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s c-e-?-------------------------------Mozhe li da se plashcha s chek?
Мо---ли-д- се-----а с-мо-в бр-й?
М___ л_ д_ с_ п____ с___ в б____
М-ж- л- д- с- п-а-а с-м- в б-о-?
--------------------------------
Може ли да се плаща само в брой? 0 M---e li -- se--l-sh--- s--o - ---y?M____ l_ d_ s_ p_______ s___ v b____M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s-m- v b-o-?------------------------------------Mozhe li da se plashcha samo v broy?
То- -е може-д--спи --па--а.
Т__ н_ м___ д_ с__ в п_____
Т-й н- м-ж- д- с-и в п-р-а-
---------------------------
Той не може да спи в парка. 0 To- n---oz-e da -pi------k-.T__ n_ m____ d_ s__ v p_____T-y n- m-z-e d- s-i v p-r-a-----------------------------Toy ne mozhe da spi v parka.
Т-й-н--мо-- -а---и - ко-а--.
Т__ н_ м___ д_ с__ в к______
Т-й н- м-ж- д- с-и в к-л-т-.
----------------------------
Той не може да спи в колата. 0 Toy ne m-zh- d---pi --k--at-.T__ n_ m____ d_ s__ v k______T-y n- m-z-e d- s-i v k-l-t-.-----------------------------Toy ne mozhe da spi v kolata.
Når vi lærer nye ord, lagrar hjernen vår nytt innhald.
Læringa verkar rett nok berre ved konstant repetisjon.
Kor godt hjernen vår lagrar ord, kjem an på fleire faktorar.
Det viktigaste er at vi går gjennom ordforrådet med jamne mellomrom.
Berre dei orda vi les eller skriv ofte, blir lagra.
Du kan seie at desse orda blir arkivert som eit bilete.
Dette prinsippet gjeld like mykje hjå aper.
Aper kan lære å ‘lese’ ord dersom dei ser dei ofte nok.
Sjølv om dei ikkje kan forstå orda, kjenner dei att forma.
For å prate eit språk flytande, treng vi mange ord.
Difor må ordforrådet vere godt organisert.
Fordi minnet vårt fungerer som eit arkiv.
For å finne eit ord snøgt, må minnet vite kvar det skal leite.
Difor er det betre å lære ord i ein viss kontekst.
Slik kan minnet vårt alltid finne den rette ‘mappa’.
Men til og med det vi har lært godt, kan gå i gløymeboka.
I slike tilfelle går kunnskapen frå det aktive til det passive lageret.
Når vi gløymer, frigjer vi oss frå kunnskap vi ikkje treng.
Det er slik hjernen lagar plass for nye og viktigare ting.
Difor er det viktig at vi aktiverer kunnskapen vår med jamne mellomrom.
Det som er i det passive lageret, er ikkje tapt for alltid.
Når vi ser eit gløymt ord, hugsar vi det att.
Det du har lært ein gong, lærer du snøggare andre gong.
Den som vil utvide ordforrådet sitt, må utvide hobbyane sine òg.
Fordi kvar einskild av oss har visse interesser.
Difor er vi mest opptekne av dei same tinga.
Men eit språk har mange ulike ordfelt.
Så den som er interessert i politikk, burde òg lesa sportsartiklar no og då!