Rozmówki

pl Przygotowania do podróży   »   ku Amadehiyên gerê

47 [czterdzieści siedem]

Przygotowania do podróży

Przygotowania do podróży

47 [çil û heft]

Amadehiyên gerê

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kurdyjski (kurmandżi) Bawić się Więcej
Musisz spakować naszą walizkę! Di---tu-baw--- -e-amad- -i-î! D___ t_ b_____ m_ a____ b____ D-v- t- b-w-l- m- a-a-e b-k-! ----------------------------- Divê tu bawulê me amade bikî! 0
Nie możesz o niczym zapomnieć! D-vê-tu --ş--kî ----îr--ekî! D___ t_ t______ j_ b__ n____ D-v- t- t-ş-e-î j- b-r n-k-! ---------------------------- Divê tu tiştekî ji bîr nekî! 0
Potrzebna ci jest duża walizka! J--t- r- ba--l--î -e----divê! J_ t_ r_ b_______ m____ d____ J- t- r- b-w-l-k- m-z-n d-v-! ----------------------------- Ji te re bawulekî mezin divê! 0
Nie zapomnij paszportu! Pas-p---a-xwe -i bî- n--e! P________ x__ j_ b__ n____ P-s-p-r-a x-e j- b-r n-k-! -------------------------- Pasaporta xwe ji bîr neke! 0
Nie zapomnij biletu na samolot! Bi-êt- xwe ye-b--e--r- -i b---neke! B_____ x__ y_ b_______ j_ b__ n____ B-l-t- x-e y- b-l-f-r- j- b-r n-k-! ----------------------------------- Bilêta xwe ye balefirê ji bîr neke! 0
Nie zapomnij czeków podróżnych! Ç-kê- -we -e b-n---- y-n-ge-ê--i bî---e-e! Ç____ x__ y_ b______ y__ g___ j_ b__ n____ Ç-k-n x-e y- b-n-a-ê y-n g-r- j- b-r n-k-! ------------------------------------------ Çekên xwe ye bankayê yên gerê ji bîr neke! 0
Zabierz ze sobą krem przeciwsłoneczny. K---- --vê---rg--- li--el x--. K____ t___ w______ l_ g__ x___ K-ê-a t-v- w-r-i-e l- g-l x-e- ------------------------------ Krêma tavê wergire li gel xwe. 0
Zabierz ze sobą okulary przeciwsłoneczne. Ber---ka--a----e-g-re -i---l--we. B_______ t___ w______ l_ g__ x___ B-r-a-k- t-v- w-r-i-e l- g-l x-e- --------------------------------- Berçavka tavê wergire li gel xwe. 0
Zabierz ze sobą kapelusz przeciwsłoneczny. Kumik-kî--a---wergi-e-l---e--x-e. K_______ t___ w______ l_ g__ x___ K-m-k-k- t-v- w-r-i-e l- g-l x-e- --------------------------------- Kumikekî tavê wergire li gel xwe. 0
Chcesz zabrać mapę drogową? T- -ixwa-î -exşeyeke r--w---i-î-l- --l ---. T_ d______ n________ r_ w______ l_ g__ x___ T- d-x-a-î n-x-e-e-e r- w-r-i-î l- g-l x-e- ------------------------------------------- Tu dixwazî nexşeyeke rê wergirî li gel xwe. 0
Chcesz zabrać przewodnik turystyczny? T---ix---î---be-ek--ê h--d--li ge- ---? T_ d______ r_________ h____ l_ g__ x___ T- d-x-a-î r-b-r-k-/- h-l-î l- g-l x-e- --------------------------------------- Tu dixwazî rêberekî/ê hildî li gel xwe? 0
Chcesz zabrać parasol przeciwdeszczowy? T- -i--a---sî-a--k-----gi-î-l--g-l---e? T_ d______ s_______ w______ l_ g__ x___ T- d-x-a-î s-w-n-k- w-r-i-î l- g-l x-e- --------------------------------------- Tu dixwazî sîwanekê wergirî li gel xwe? 0
Pomyśl o spodniach, koszulach i skarpetach. Şal--,-gor-yan, k-r--an-j- ----ne-e. Ş_____ g_______ k______ j_ b__ n____ Ş-l-n- g-r-y-n- k-r-s-n j- b-r n-k-. ------------------------------------ Şalan, goreyan, kirasan ji bîr neke. 0
Pomyśl o krawatach, paskach, marynarkach. S-u-e-d--- -ay-ş-n, çakêtan -i ----n---. S_________ q_______ ç______ j_ b__ n____ S-u-e-d-n- q-y-ş-n- ç-k-t-n j- b-r n-k-. ---------------------------------------- Stubendan, qayîşan, çakêtan ji bîr neke. 0
Pomyśl o piżamach, koszulach nocnych i koszulkach. B-c-m--an, c--ên -e--, --ş--t-n ji-b-------. B_________ c____ ş____ t_______ j_ b__ n____ B-c-m-y-n- c-l-n ş-v-, t-ş-r-a- j- b-r n-k-. -------------------------------------------- Bêcemayan, cilên şevê, tîşortan ji bîr neke. 0
Potrzebne ci będą buty, sandały i kozaki. Ji--e ---s--,-f--a- --gî--- -e--e -e. J_ t_ r_ s___ f____ û g____ h____ y__ J- t- r- s-l- f-l-l û g-z-e h-w-e y-. ------------------------------------- Ji te re sol, fîlal û gîzme hewce ye. 0
Potrzebne ci będą chusteczki, mydło i nożyczki do paznokci. Ji t- re-paçi-,-s-bûn û-mu-in-----e-ce y-. J_ t_ r_ p_____ s____ û m_______ h____ y__ J- t- r- p-ç-k- s-b-n û m-ç-n-e- h-w-e y-. ------------------------------------------ Ji te re paçik, sabûn û muçinkek hewce ye. 0
Potrzebne ci będą grzebień, szczoteczka i pasta do zębów. Ji--e-r-----e-,---rç--a---rana--- m-c--a -ira-an ------ye. J_ t_ r_ ş_____ f______ d______ û m_____ d______ h____ y__ J- t- r- ş-y-k- f-r-e-a d-r-n-n û m-c-n- d-r-n-n h-w-e y-. ---------------------------------------------------------- Ji te re şeyek, firçeya diranan û mecûna diranan hewce ye. 0

Przyszłość języków

Ponad 1,3 miliarda ludzi mówi językiem chińskim. Dlatego jest najczęściej używanym językiem na świecie. Tak będzie również w następnych latach. Przyszłość wielu innych języków wygląda trochę mniej pozytywnie. Ponieważ wiele lokalnych języków będzie wymierać. Obecnie używa się około 6000 różnych języków. Eksperci szacują jednak, że większość z nich jest zagrożona. To znaczy, że około 90% wszystkich języków będzie zanikać. Większość z nich wymrze jeszcze w tym stuleciu. Oznacza to, że każdego dnia wymiera jeden język. W przyszłości będzie się również zmieniać znaczenie pojedynczych języków. Angielski jest jeszcze na drugim miejscu. Ale liczba rodzimych użytkowników nie jest stała. Odpowiedzialny jest za to rozwój demograficzny. Za kilka dekad dominujące będą inne języki. Miejsce drugie i trzecie będą zajmować wkrótce hindi/urdu i arabski. Angielski zajmie tylko 4. miejsce. Język niemiecki zniknie z pierwszej dziesiątki . Za to do najważniejszych języków będzie należał malajski. Podczas wymierania wielu języków, powstaną nowe. Będą to języki hybrydowe. Tych językowych form mieszanych używa się przede wszystkim w miastach. Rozwiną się też całkiem nowe odmiany języków. W przyszłości będą więc różne formy języka angielskiego. Liczba dwujęzycznych ludzi na całym świecie będzie wzrastać. To, jak będziemy mówić w przyszłości, nie jest jasne. Ale za 100 lat będą jeszcze istnieć różne języki. Tak więc ich nauka tak szybko się nie skończy…
Czy wiedziałeś?
Język czeski jest językiem ojczystym około 12 milionów ludzi. Należy do języków zachodniosłowiańskich. Czeski jest bardzo podobny do słowackiego. Ma to związek ze wspólną historią obydwu narodów. Chociaż języki te różnią się w niektórych miejscach. Młodsi Czesi i Słowacy mają czasami trudności we wzajemnym zrozumieniu. Są też osoby, posługujące się językiem mieszanym. Mówiony język czeski wyraźnie różni się od pisanego. Można powiedzieć, że literacki czeski istnieje głównie w formie pisemnej. W mowie używa się go tylko przy oficjalnych sprawach lub w mediach. Ten ścisły podział to ważna cecha szczególna języka czeskiego. Gramatyka czeskiego nie jest całkiem łatwa. Występuje na przykład siedem przypadków i cztery rodzaje. Jednak nauka daje wiele przyjemności. Jest wiele do odkrycia.