Rozmówki

pl Przysłówki   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kurdyjski (kurmandżi) Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy ber- car----- --t b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? H-n--erê --re-- li-B----n-----? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Nie, jeszcze nigdy. N-, qe- -e-a-. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
ktoś – nikt kes-k--------s k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Zna pan / pani tu kogoś? L- ------s-kî-nas--ikin? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Nie, nie znam tu nikogo. N-,-ez--i--ir -- k-sî na- ---i-. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
jeszcze – już nie hî--- -dî na h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? H---- -în --l--- l--v---bim--in? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Nie, nie zostanę tu długo. Na- ----l---ir---detir -a---i-. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
jeszcze coś – nic więcej t-ş-e--di----t- --şt t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? Hûn---x-a-i-----te-- --n -î -ex-in? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. N-,-t- t--t--î d-- na--azim. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
już coś – jeszcze nic e--lî------ na e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? We------ -u-t-----war? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. N-, ----h-n t--t-- n--------. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej yeke/- din- ê---t- -e- --ne y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? K-----/ê q-----d-x-az--heye? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Nie, już nikt. N---t--k---naxw---. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…