Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 1   »   ku Cînavka xwedîtiyê 1

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

Zaimki dzierżawcze 1

66 [şêst û şeş]

Cînavka xwedîtiyê 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kurdyjski (kurmandżi) Bawić się Więcej
ja – mój e----a --n e__ y_ m__ e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Nie mogę znaleźć mojego klucza. Ez-mif-eya---- --bî---. E_ m______ x__ n_______ E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Nie mogę znaleźć mojego biletu. Ez --l-ta------a-îni-. E_ b_____ x__ n_______ E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
ty – twój t-- -a te t__ y_ t_ t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz? Te m--t-y---w--d-t? T_ m______ x__ d___ T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet? Te-b--ê-a -w--dît? T_ b_____ x__ d___ T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
on – jego e-- ya-wî e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Wiesz, gdzie jest jego klucz? Tu d-zanî ------a-wî -i kû --? T_ d_____ m______ w_ l_ k_ y__ T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Wiesz, gdzie jest jego bilet? Tu---hê-b-lêta -î -iza-î? T_ c___ b_____ w_ d______ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
ona – jej ew--ya -ê e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Zginęły jej pieniądze. Pereyê -ê çû. P_____ w_ ç__ P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
I zginęła także jej karta kredytowa. Û-qart--w- ye q--d-yê j--ç-. Û q____ w_ y_ q______ j_ ç__ Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
my – nasz em-- -a me e_ - y_ m_ e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Nasz dziadek jest chory. B-p-r---e--exweş e. B_____ m_ n_____ e_ B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Nasza babcia jest zdrowa. Dapî-a ---b- ----t-e. D_____ m_ b_ s____ e_ D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
wy – wasz h-n----a--e h__ - y_ w_ h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Dzieci, gdzie jest wasz tato? Z--okn-, bav--w- -i-k--y-? Z_______ b___ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Dzieci, gdzie jest wasza mama? Za-ok--, --yîka--e-li-k---e? Z_______ d_____ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Język kreatywny

Kreatywność jest dzisiaj ważną cechą. Każdy chce być kreatywny. Ponieważ ludzie kreatywni uchodzą za inteligentnych. Również nasz język powinien być kreatywny. Wcześniej próbowano mówić w sposób możliwie poprawny. Dzisiaj można mówić kreatywnie. Reklama i nowe media są przykładem tego. Pokazują, jak można bawić się językiem. Od 50 lat znaczenie kreatywności ciągle rośnie. Tym fenomenem zajmują się również naukowcy. Psycholodzy, pedagodzy i filozofowie badają kreatywne procesy. Kreatywność jest przy tym definiowana jako zdolność do tworzenia nowych rzeczy. Kreatywny mówca tworzy więc nowe formy językowe. Mogą to być słowa czy struktury gramatyczne. Językoznawcy po kreatywnym języku rozpoznają, jak zmienia się język. Ale nie wszyscy ludzie rozumieją nowe elementy językowe. Aby zrozumieć język kreatywny, potrzeba wiedzy. Trzeba wiedzieć, jak język funkcjonuje. I znać świat, w którym żyją użytkownicy języka. Tylko w ten sposób można zrozumieć, co chcą nam powiedzieć. Przykładem na to jest język młodzieży. Dzieci i młodzi ludzie ciągle tworzą nowe pojęcia. Dorośli często nie rozumieją tych słów. Tymczasem są nawet słowniki, które wyjaśniają język młodzieży. Ale w większości już po jednym pokoleniu stają się przestarzałe! Kreatywnego języka można się jednak nauczyć. Trenerzy oferują różne kursy na to. Najważniejszą zasadą jest zawsze: uaktywnij swój wewnętrzny głos!