Rozmówki

pl Lokalny transport publiczny   »   da Lokaltrafik

36 [trzydzieści sześć]

Lokalny transport publiczny

Lokalny transport publiczny

36 [seksogtredive]

Lokaltrafik

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski duński Bawić się Więcej
Gdzie jest przystanek autobusowy? Hv-- ---b-s--o-----e-e-? Hvor er busstoppestedet? H-o- e- b-s-t-p-e-t-d-t- ------------------------ Hvor er busstoppestedet? 0
Który autobus jedzie do centrum? Hv-lke--bu- k-re--ti- cen---m? Hvilken bus kører til centrum? H-i-k-n b-s k-r-r t-l c-n-r-m- ------------------------------ Hvilken bus kører til centrum? 0
Którą linią muszę jechać? H----en--in-e --al -e--t---? Hvilken linje skal jeg tage? H-i-k-n l-n-e s-a- j-g t-g-? ---------------------------- Hvilken linje skal jeg tage? 0
Czy muszę się przesiadać? S--- j-g s--ft-? Skal jeg skifte? S-a- j-g s-i-t-? ---------------- Skal jeg skifte? 0
Gdzie muszę się przesiąść? Hv-r -ka--jeg--k-fte? Hvor skal jeg skifte? H-o- s-a- j-g s-i-t-? --------------------- Hvor skal jeg skifte? 0
Ile kosztuje bilet? Hv-d kos--- en --l--t? Hvad koster en billet? H-a- k-s-e- e- b-l-e-? ---------------------- Hvad koster en billet? 0
Ile przystanków jest do centrum? H-or-m-nge s-o-pe---der--r der-til--e-tru-? Hvor mange stoppesteder er der til centrum? H-o- m-n-e s-o-p-s-e-e- e- d-r t-l c-n-r-m- ------------------------------------------- Hvor mange stoppesteder er der til centrum? 0
Musi tu pan / pani wysiąść. D- -k-l -- h-r. Du skal af her. D- s-a- a- h-r- --------------- Du skal af her. 0
Musi pan / pani wysiąść z tyłu. D- s-a---t- -f-b---r-t. Du skal stå af bagerst. D- s-a- s-å a- b-g-r-t- ----------------------- Du skal stå af bagerst. 0
Następna kolejka metra przyjedzie za pięć minut. D---n-ste---etr-)t-g--o---r--m-5 -i--tter. Det næste (metro)tog kommer om 5 minutter. D-t n-s-e (-e-r-)-o- k-m-e- o- 5 m-n-t-e-. ------------------------------------------ Det næste (metro)tog kommer om 5 minutter. 0
Następny tramwaj przyjedzie za dziesięć minut. De--n---- -p-r-ogn--ommer om -0 -in-t-e-. Den næste sporvogn kommer om 10 minutter. D-n n-s-e s-o-v-g- k-m-e- o- 1- m-n-t-e-. ----------------------------------------- Den næste sporvogn kommer om 10 minutter. 0
Następny autobus przyjedzie za piętnaście minut. De- ---te--us----me- -- -- -inu--er. Den næste bus kommer om 15 minutter. D-n n-s-e b-s k-m-e- o- 1- m-n-t-e-. ------------------------------------ Den næste bus kommer om 15 minutter. 0
O której godzinie odjeżdża ostatnie metro? Hv-rn-r gå--de---idste (met---t-g? Hvornår går det sidste (metro)tog? H-o-n-r g-r d-t s-d-t- (-e-r-)-o-? ---------------------------------- Hvornår går det sidste (metro)tog? 0
O której godzinie odjeżdża ostatni tramwaj? Hv----r--år d-- sids-e--porv--n? Hvornår går den sidste sporvogn? H-o-n-r g-r d-n s-d-t- s-o-v-g-? -------------------------------- Hvornår går den sidste sporvogn? 0
O której godzinie odjeżdża ostatni autobus? Hvorn-r-g-- --n----ste--u-? Hvornår går den sidste bus? H-o-n-r g-r d-n s-d-t- b-s- --------------------------- Hvornår går den sidste bus? 0
Ma pan / pani bilet? H-r-d- kø-ek-r-? Har du kørekort? H-r d- k-r-k-r-? ---------------- Har du kørekort? 0
Bilet? – Nie, nie mam. E--k--e--rt? – -e---de--h-r---g i-ke. Et kørekort? – Nej, det har jeg ikke. E- k-r-k-r-? – N-j- d-t h-r j-g i-k-. ------------------------------------- Et kørekort? – Nej, det har jeg ikke. 0
No to musi pan / pani zapłacić karę. S- -kal -u -----e--n-bød-. Så skal du betale en bøde. S- s-a- d- b-t-l- e- b-d-. -------------------------- Så skal du betale en bøde. 0

Rozwój języka

Dlaczego ze sobą rozmawiamy, jest oczywiste. Chcielibyśmy się wymieniać informacjami i rozumieć się nawzajem. To, jak dokładnie powstał język, nie jest zbyt oczywiste. Istnieją na ten temat różne teorie. Jest jednak pewne, że język to bardzo stary fenomen. Warunkiem mowy były określone cechy fizyczne. Były one konieczne, by móc tworzyć głoski. Już neandertalczycy mieli zdolność używania swojego głosu. Przez to różnili się od zwierząt. Poza tym głośny, silny głos był ważny do obrony. Można nim było zagrozić wrogom lub ich wystraszyć. Wtedy wytwarzano już narzędzia i ogień. Wiedza ta musiała być jakoś przekazana następnym pokoleniom. Język był ważny również do polowań w grupach. Prosta forma porozumienia była już przed 2 milionami lat. Pierwszymi elementami mowy były znaki i gesty. Ludzie chcieli się jednak porozumiewać także w ciemności. Musieli zatem rozmawiać ze sobą bez patrzenia na siebie. Dlatego właśnie rozwinął się głos, który zastąpił znaki. Język w dzisiejszym rozumieniu ma co najmniej 50 000 lat. Kiedy Homo sapiens opuścił Afrykę, rozprzestrzenił się na cały świat. W różnych regionach języki oddzieliły się od siebie. Oznacza to, że powstały różne rodziny języków. Zawierały one jednak tylko podstawy systemów językowych. Pierwsze języki były o wiele mniej złożone niż są dzisiaj. Przez gramatykę, fonologię i semantykę rozwijały się dalej. Można by powiedzieć, że różne języki to różne rozwiązania. Problem był jednak zawsze taki sam: Jak okażę to, co myślę?
Czy wiedziałeś?
Brazylijski portugalski należy do języków romańskich. Powstał z europejskiego portugalskiego. Przez politykę kolonialną rozprzestrzenił się kiedyś aż do Ameryki Południowej. Dzisiaj Brazylia jest największym krajem na świecie, w którym mówi się po portugalsku. Brazylijskim portugalskim jako językiem ojczystym mówi około 190 milionów ludzi. I ma też silny wpływ na inne południowoamerykańskie kraje… Jest nawet język mieszany, zawierający elementy portugalskie i hiszpańskie. Wcześniej Brazylia językowo zorientowana była na europejskie wzorce. Od 1930 roku obudziła się nowa świadomość co do brazylijskiej kultury. Brazylijczycy byli dumni ze swojego języka i chcieli silnie zaakcentować jego cechy. Ciągle podejmowano trud utrzymać te dwa języki. Z biegiem czasu powstała na przykład umowa o wspólnej ortografii. Największą różnicę między obiema odmianami widać dzisiaj w wymowie. Brazylijskie słownictwo zawiera także kilka indianizmów, które nie występują w Europie. Odkryj ten fascynujący język, należy do najważniejszych języków świata!