Rozmówki

pl Przysłówki   »   da Adverbier

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [hundrede]

Adverbier

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski duński Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy n--e--in---–-al-rig nogensinde – aldrig n-g-n-i-d- – a-d-i- ------------------- nogensinde – aldrig 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? H---d- -oge---n-e --re- - B-r-in? Har du nogensinde været i Berlin? H-r d- n-g-n-i-d- v-r-t i B-r-i-? --------------------------------- Har du nogensinde været i Berlin? 0
Nie, jeszcze nigdy. Ne-,-aldr-g. Nej, aldrig. N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
ktoś – nikt no--n – -ng-n nogen – ingen n-g-n – i-g-n ------------- nogen – ingen 0
Zna pan / pani tu kogoś? Kend---d------n he-? Kender du nogen her? K-n-e- d- n-g-n h-r- -------------------- Kender du nogen her? 0
Nie, nie znam tu nikogo. N-j- je---e--e- ---e-. Nej, jeg kender ingen. N-j- j-g k-n-e- i-g-n- ---------------------- Nej, jeg kender ingen. 0
jeszcze – już nie end-u ---k-- -ere endnu – ikke mere e-d-u – i-k- m-r- ----------------- endnu – ikke mere 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? Bl-ve---u-----l--g- e-dnu? Bliver du her længe endnu? B-i-e- d- h-r l-n-e e-d-u- -------------------------- Bliver du her længe endnu? 0
Nie, nie zostanę tu długo. N--- -e--bli-e--her -k-e m-g-t l--gere. Nej, jeg bliver her ikke meget længere. N-j- j-g b-i-e- h-r i-k- m-g-t l-n-e-e- --------------------------------------- Nej, jeg bliver her ikke meget længere. 0
jeszcze coś – nic więcej no--t--ere-- ---e ---e noget mere – ikke mere n-g-t m-r- – i-k- m-r- ---------------------- noget mere – ikke mere 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? V-- du-have-nog-t mere at -r---e? Vil du have noget mere at drikke? V-l d- h-v- n-g-t m-r- a- d-i-k-? --------------------------------- Vil du have noget mere at drikke? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. Nej t--- jeg----------ha-----re. Nej tak, jeg vil ikke have mere. N-j t-k- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. -------------------------------- Nej tak, jeg vil ikke have mere. 0
już coś – jeszcze nic a--ered------t-– i-k- no-et-e---u allerede noget – ikke noget endnu a-l-r-d- n-g-t – i-k- n-g-t e-d-u --------------------------------- allerede noget – ikke noget endnu 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? Har--u ---er--- -pis- ----t? Har du allerede spist noget? H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-g-t- ---------------------------- Har du allerede spist noget? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. N------g-har ikke-s-i-t----et--ndn-. Nej, jeg har ikke spist noget endnu. N-j- j-g h-r i-k- s-i-t n-g-t e-d-u- ------------------------------------ Nej, jeg har ikke spist noget endnu. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej f-e---- i--- f-e-e flere – ikke flere f-e-e – i-k- f-e-e ------------------ flere – ikke flere 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? E---e---lere- d---vi----v---a-fe? Er der flere, der vil have kaffe? E- d-r f-e-e- d-r v-l h-v- k-f-e- --------------------------------- Er der flere, der vil have kaffe? 0
Nie, już nikt. Nej---kke---er-. Nej, ikke flere. N-j- i-k- f-e-e- ---------------- Nej, ikke flere. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…