Rozmówki

pl Pytanie o drogę   »   ko 길 묻기

40 [czterdzieści]

Pytanie o drogę

Pytanie o drogę

40 [마흔]

40 [maheun]

길 묻기

gil mudgi

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Przepraszam pana / panią! 실례합니다! 실_____ 실-합-다- ------ 실례합니다! 0
si-l-eha-nida! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Czy może mi pan / pani pomóc? 좀 --주--어-? 좀 도_______ 좀 도-주-겠-요- ---------- 좀 도와주시겠어요? 0
jom-d--aj-sig-ss-----? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Gdzie tu jest jakaś dobra restauracja? 여기--은 --이 -디 --요? 여_ 좋_ 식__ 어_ 있___ 여- 좋- 식-이 어- 있-요- ----------------- 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 0
y-ogi-----e-- -i-d----i--odi -ss--o-o? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Proszę na rogu skręcić w lewo. 저 코-에서-좌-전--세요. 저 코___ 좌__ 하___ 저 코-에- 좌-전 하-요- --------------- 저 코너에서 좌회전 하세요. 0
j-- kon-o---o ----oej--------yo. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Proszę iść kawałek prosto. 그--다- -참--직진---요. 그_ 다_ 한__ 직_ 하___ 그- 다- 한-을 직- 하-요- ----------------- 그런 다음 한참을 직진 하세요. 0
g--l-o---a--um -ancha--e-l--igji--ha-eyo. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Potem proszę iść sto metrów w prawo. 그- 다음-오른--로 - 미- --요. 그_ 다_ 오____ 백 미_ 가___ 그- 다- 오-쪽-로 백 미- 가-요- --------------------- 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 0
ge----- da-eum -le-njjog-eu---b-e- --teo-ga--y-. g______ d_____ o_____________ b___ m____ g______ g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e-l- b-e- m-t-o g-s-y-. ------------------------------------------------ geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo.
Może pan / pani pojechać autobusem. 버스- 타--돼-. 버__ 타_ 돼__ 버-를 타- 돼-. ---------- 버스를 타도 돼요. 0
be-s-ul--l--ad- dw---o. b_________ t___ d______ b-o-e-l-u- t-d- d-a-y-. ----------------------- beoseuleul tado dwaeyo.
Może pan / pani pojechać tramwajem. 전-- -도 돼요. 전__ 타_ 돼__ 전-을 타- 돼-. ---------- 전철을 타도 돼요. 0
j---ch------- -a-o ---ey-. j____________ t___ d______ j-o-c-e-l-e-l t-d- d-a-y-. -------------------------- jeoncheol-eul tado dwaeyo.
Może pan / pani pojechać po prostu za mną. 제 차를-따-와도 돼요. 제 차_ 따___ 돼__ 제 차- 따-와- 돼-. ------------- 제 차를 따라와도 돼요. 0
j- c--l--- tta---ad-----ey-. j_ c______ t________ d______ j- c-a-e-l t-a-a-a-o d-a-y-. ---------------------------- je chaleul ttalawado dwaeyo.
Jak dotrę do stadionu piłkarskiego? 축구장---떻--가-? 축___ 어__ 가__ 축-장- 어-게 가-? ------------ 축구장에 어떻게 가요? 0
c----u--ng-- eo-t---ge-g-y-? c___________ e________ g____ c-u-g-j-n--- e-t-e-h-e g-y-? ---------------------------- chuggujang-e eotteohge gayo?
Proszę przejść przez most! 다-를--너-요! 다__ 건____ 다-를 건-세-! --------- 다리를 건너세요! 0
d-l----- g--n-e----o! d_______ g___________ d-l-l-u- g-o-n-o-e-o- --------------------- dalileul geonneoseyo!
Proszę przejechać tunelem! 터널을-지나세-! 터__ 지____ 터-을 지-세-! --------- 터널을 지나세요! 0
t-----l-eul --na-e--! t__________ j________ t-o-e-l-e-l j-n-s-y-! --------------------- teoneol-eul jinaseyo!
Proszę jechać aż do trzecich świateł. 세-번째--호-이 -올 --지-가세-. 세 번_ 신___ 나_ 때__ 가___ 세 번- 신-등- 나- 때-지 가-요- --------------------- 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 0
se be-nj-ae --n--d--ng-i-n--- tt---ka-- g-s-yo. s_ b_______ s___________ n___ t________ g______ s- b-o-j-a- s-n-o-e-n--- n-o- t-a-k-a-i g-s-y-. ----------------------------------------------- se beonjjae sinhodeung-i naol ttaekkaji gaseyo.
Potem proszę skręcić w pierwszą ulicę w prawo. 그런 다- 오른-에 -- -로 들어--요. 그_ 다_ 오___ 처_ 길_ 들_____ 그- 다- 오-쪽- 처- 길- 들-가-요- ----------------------- 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 0
geu--o--d--eu--o--un-jog-e ch---um g--l--deu---o---ey-. g______ d_____ o__________ c______ g____ d_____________ g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e c-e-e-m g-l-o d-u---o-a-e-o- ------------------------------------------------------- geuleon da-eum oleunjjog-e cheoeum gillo deul-eogaseyo.
Potem proszę jechać prosto przez następne skrzyżowanie. 그런-다음-직진-서--음-사-리---나세요. 그_ 다_ 직___ 다_ 사___ 지____ 그- 다- 직-해- 다- 사-리- 지-세-. ------------------------ 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 0
geu-eon-da-eu-----j----e--o--a--um sa--ol-leul j-n---y-. g______ d_____ j___________ d_____ s__________ j________ g-u-e-n d---u- j-g-i-h-e-e- d---u- s-g-o-i-e-l j-n-s-y-. -------------------------------------------------------- geuleon da-eum jigjinhaeseo da-eum sageolileul jinaseyo.
Przepraszam, jak dostanę się na lotnisko? 죄송하----항- 어떻게 --? 죄____ 공__ 어__ 가__ 죄-하-만 공-에 어-게 가-? ----------------- 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 0
jo-so-g--j--a- -on----g-e -o----hg- g--o? j_____________ g_________ e________ g____ j-e-o-g-a-i-a- g-n-h-n--- e-t-e-h-e g-y-? ----------------------------------------- joesonghajiman gonghang-e eotteohge gayo?
Proszę najlepiej jechać metrem. 지하-- ------가- -아-. 지___ 타_ 것_ 가_ 좋___ 지-철- 타- 것- 가- 좋-요- ------------------ 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 0
ji-ac-eol---l t-n-un--e-s---gaj----j----yo. j____________ t_____ g_____ g_____ j_______ j-h-c-e-l-e-l t-n-u- g-o--- g-j-n- j-h-a-o- ------------------------------------------- jihacheol-eul taneun geos-i gajang joh-ayo.
Proszę jechać po prostu do ostatniej stacji. 그--마-막-역---내리세-. 그_ 마__ 역__ 내____ 그- 마-막 역-서 내-세-. ---------------- 그냥 마지막 역에서 내리세요. 0
ge-nya------i--g-y-og-eseo n--li-e-o. g_______ m______ y________ n_________ g-u-y-n- m-j-m-g y-o---s-o n-e-i-e-o- ------------------------------------- geunyang majimag yeog-eseo naeliseyo.

Język zwierząt

Kiedy chcemy coś zakomunikować, używamy naszego języka. Również zwierzęta mają swój własny język. I używają go tak samo jak ludzie. Oznacza to, że porozumiewają się ze sobą, by wymienić informacje. Z reguły każdy gatunek zwierząt ma jakiś określony język. Nawet termity porozumiewają się ze sobą. W przypadku zagrożenia uderzają swoim ciałem o ziemię. W ten sposób ostrzegają się nawzajem. Inne gatunki zwierząt gwiżdżą, kiedy zbliża się wróg. Pszczoły porozumiewają się ze sobą, tańcząc. Wtedy pokazują innym pszczołom, gdzie jest coś do zjedzenia. Wieloryby wydają odgłosy, które można usłyszeć do 5 000 kilometrów. Przez specjalne dźwięki komunikują się wzajemnie. Także słonie wydają różne akustyczne sygnały. Człowiek ich jednak nie może usłyszeć. Większość języków zwierząt jest bardzo skomplikowana. Złożone są z kombinacji różnych znaków. Używane są sygnały akustyczne, chemiczne i optyczne. Oprócz tego zwierzęta używają też różnych gestów. Tymczasem człowiek nauczył się języka zwierząt domowych. Wie, kiedy psy się cieszą. Rozpozna, kiedy koty chciałyby być same. Psy i koty mówią jednak całkiem innym językiem. Wiele znaków jest nawet całkiem sprzecznych. Długo uważano, że te zwierzęta po prostu nie lubią się. Ale tylko się nie rozumieją. Prowadzi to wtedy do problemów między psami i kotami. Tak więc również zwierzęta kłócą się z powodu nieporozumień.
Czy wiedziałeś?
Język serbski jest językiem ojczystym dla około 12 milionów ludzi. Większość z nich mieszka w Serbii i innych krajach Europy Południowej. Serbski należy do języków południowosłowiańskich. Jest blisko spokrewniony z chorwackim i bośniackim. Gramatyka i słownictwo są bardzo podobne w tych językach. Dlatego też Serbowie, Chorwaci i Bośniacy mogą bez problemu porozumieć się między sobą. Serbski alfabet posiada 30 liter. Do każdej z nich przyporządkowana jest jednoznaczna wymowa. Przy akcentowaniu występują podobieństwa do klasycznych języków tonalnych. W chińskim na przykład wysokość tonu sylaby zmienia znaczenie słowa. W serbskim jest podobnie. W zasadzie ma tu tylko znaczenie wysokość akcentowanej sylaby. Podlegająca znacznej odmianie budowa językowa to cecha charakterystyczna serbskiego. Oznacza to, że rzeczowniki, czasowniki, przymiotniki i zaimki podlegają odmianie. Kto interesuje się strukturami gramatycznymi, powinien koniecznie uczyć się serbskiego!