칠- - 전에 -- -직--었어요.
칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요.
칠- 년 전- 그- 아- 젊-어-.
-------------------
칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 0 c-i-s-b-nyeon jeon-e --u---n a-ig --o-----s---oy-.chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.c-i-s-b n-e-n j-o--- g-u-e-n a-i- j-o-m-e-s---o-o---------------------------------------------------chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.
백--로가 나----자--뚱뚱해요.
백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요.
백 킬-가 나-는 여-는 뚱-해-.
-------------------
백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 0 bae------og----g----n -eo---e---t--ngttun-hae-o.baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.b-e- k-l-o-a n-g-n-u- y-o-a-e-n t-u-g-t-n-h-e-o-------------------------------------------------baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.
Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach.
Potrafią mówić więcej niż jednym językiem.
Wielu z tych ludzi często zamienia języki.
W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać.
W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu.
W ten sposób dostosowują się do otoczenia.
Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka.
Fenomen ten jest nazywany Code-Switching.
W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia.
Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów.
Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa.
W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku.
Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.
Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów.
Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa.
W tym przypadku mówca musi zamienić język.
Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym.
Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny.
Dawniej mieszanie języków było krytykowane.
Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem.
Dzisiaj wygląda to inaczej.
Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową.
Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca.
Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język.
Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy.
Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej.
Nagle używają więcej gestów i mimiki.
Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…