Guia de conversação

pt Atividades   »   uk Види діяльності

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
O que é que faz a Marta? Що-р----ь-Ма-та? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S--ho --b--ʹ ---t-? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ela trabalha num escritório. Вон- пра--є-- -ф---. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V-na-p-ats-u-- v--fis-. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Ela trabalha com computador. В--а пр--ює--- комп----р-м. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vona--ra-sy--e--- k-mp'yut---m. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Onde é que está Marta? Д- ----а? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D- ---ta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
No cinema. У --н-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-kin-. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Ela está a ver um filme. Вон--ди----ся-філ-м. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V-n- dy---ʹ--- f--ʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
O que é que faz o Pedro? Що р----ь-П-тр-? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
S---- ro---- Petr-? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Ele estuda na universidade. В---нав-аєтьс--в уні-ер-итет-. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V------c---et--ya v u-i--rs-t-t-. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Ele estuda línguas. В---вив--є-м--и. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V---vyv-hay--m-vy. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Onde é que está o Pedro? Д- Пет-о? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D--P-tro? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
No café. У к--е. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U--a--. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
Ele bebe café. В-н п-- к-ву. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-- -ʺye ka-u. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Aonde é que eles gostam de ir? К--- в-ни лю-лять-----т-? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Kudy -on----ubl-atʹ-khodyty? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Aos concertos. Н---------и. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
N--ko-t-e--y. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Eles gostam de ouvir música. В-ни-л-------слухат------к-. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Von--ly--ly--- -l---aty muz---. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Aonde é que eles não gostam de ir? Куди вони не-люб-я-------т-? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K-dy-vo-- ne--yubl-atʹ -ho-y--? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
À discoteca. Н----скот-к-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na dy-k--ek-. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Eles não gostam de dançar. В--и--е-л--ля-----н-ю-а--. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V----ne ly--ly-t- tant-y-va--. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)