Guia de conversação

pt Atividades   »   id Aktivitas

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [tiga belas]

Aktivitas

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
O que é que faz a Marta? Ap---e--r-a----ar---? A__ p________ M______ A-a p-k-r-a-n M-r-h-? --------------------- Apa pekerjaan Martha? 0
Ela trabalha num escritório. Di---e-e-j---i-----or. D__ b______ d_ k______ D-a b-k-r-a d- k-n-o-. ---------------------- Dia bekerja di kantor. 0
Ela trabalha com computador. Di---eker-a ----a- --mp-ter. D__ b______ d_____ k________ D-a b-k-r-a d-n-a- k-m-u-e-. ---------------------------- Dia bekerja dengan komputer. 0
Onde é que está Marta? D--m----M-r-h-? D_ m___ M______ D- m-n- M-r-h-? --------------- Di mana Martha? 0
No cinema. Di b---kop. D_ b_______ D- b-o-k-p- ----------- Di bioskop. 0
Ela está a ver um filme. Dia ---an- -e-ont-n-f--m. D__ s_____ m_______ f____ D-a s-d-n- m-n-n-o- f-l-. ------------------------- Dia sedang menonton film. 0
O que é que faz o Pedro? Apa--k---i--- P-te-? A__ a________ P_____ A-a a-t-v-t-s P-t-r- -------------------- Apa aktivitas Peter? 0
Ele estuda na universidade. Di- bela--r -i-un-v--si-a-. D__ b______ d_ u___________ D-a b-l-j-r d- u-i-e-s-t-s- --------------------------- Dia belajar di universitas. 0
Ele estuda línguas. D-a--e-ajar ba----. D__ b______ b______ D-a b-l-j-r b-h-s-. ------------------- Dia belajar bahasa. 0
Onde é que está o Pedro? D- --na --te-? D_ m___ P_____ D- m-n- P-t-r- -------------- Di mana Peter? 0
No café. Di----e---i-. D_ k_________ D- k-f-t-r-a- ------------- Di kafetaria. 0
Ele bebe café. D-----n-m--op-. D__ m____ k____ D-a m-n-m k-p-. --------------- Dia minum kopi. 0
Aonde é que eles gostam de ir? Me--k--su-a--erg- -- m-n-? M_____ s___ p____ k_ m____ M-r-k- s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------- Mereka suka pergi ke mana? 0
Aos concertos. K------e-. K_ k______ K- k-n-e-. ---------- Ke konser. 0
Eles gostam de ouvir música. Me-e-a-s-n-n- mende---rkan --sik. M_____ s_____ m___________ m_____ M-r-k- s-n-n- m-n-e-g-r-a- m-s-k- --------------------------------- Mereka senang mendengarkan musik. 0
Aonde é que eles não gostam de ir? Me-e-a-t-dak s--- p-rgi--e--an-? M_____ t____ s___ p____ k_ m____ M-r-k- t-d-k s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------------- Mereka tidak suka pergi ke mana? 0
À discoteca. Ke-diskote-. K_ d________ K- d-s-o-e-. ------------ Ke diskotek. 0
Eles não gostam de dançar. M----- -ida--s-----erdansa. M_____ t____ s___ b________ M-r-k- t-d-k s-k- b-r-a-s-. --------------------------- Mereka tidak suka berdansa. 0

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)