Guia de conversação

pt Atividades   »   ka საქმიანობა

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [ცამეტი]

13 [tsamet\'i]

საქმიანობა

[sakmianoba]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
O que é que faz a Marta? რ-ს---ქმ--ნ-ბს-მა--ა? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
r---s--m---ob- m-rta? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Ela trabalha num escritório. ი-----------შ--ბ-. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
i--o--ss-i-m----o-s. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ela trabalha com computador. ის-კ-მ-ი---რ-ა- მუშაო-ს. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
is-k--m--iu-'--t-----s-a--s. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Onde é que está Marta? სა- --ის-მა--ა? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s-d-a-i- ma---? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
No cinema. კ----ი. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k'-n--h-. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Ela está a ver um filme. ი--ფი--ს-----ებს. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i---ilms u-ure--. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
O que é que faz o Pedro? რ-- --ე-ებს------ი? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
ra- ---et--s -'--'e-i? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Ele estuda na universidade. ი----ივ----ტ-ტ---სწ-ვ-ო--. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
is u-i--r--t-e-'-hi-s--'av-obs. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Ele estuda línguas. ი- --ე----წა-ლ--ს. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i- -n-b- s--'-vlob-. i_ e____ s__________ i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Onde é que está o Pedro? ს-- --ი--პ-ტ-რ-? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
sa- ar---p--t--ri? s__ a___ p________ s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
No café. კა-ეში. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k'a---hi. k________ k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Ele bebe café. ი----ვა- ს-ამ-. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
is q---s--vams. i_ q____ s_____ i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Aonde é que eles gostam de ir? ს---გ-ყ-ართ --სვლ-? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
s-d g-qv-r-------vl-? s__ g______ t________ s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Aos concertos. კ---ერტ-ე. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k-o-t-ert'-e. k____________ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Eles gostam de ouvir música. თქ-ე- -ი-ვ--თ-მ-სი--- -ოს--ნა. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
t-v-n------r--m-si-'i------e--. t____ g______ m_______ m_______ t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Aonde é que eles não gostam de ir? ს-დ----გიყ-არ- -ას-ლ-? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sa- -- gi---r- -s'--v-a? s__ a_ g______ t________ s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
À discoteca. დ----თე-აზ-. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
d-s-'o-e-----. d_____________ d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Eles não gostam de dançar. მ-თ--- უ-ვა-თ ცე---. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
m-------qv-r---se-'va. m__ a_ u_____ t_______ m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)