É este o comboio para Berlim?
--- זו-ה-כב- -ברל-ן?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h---m--o/z- ha---eve- l-b--lin?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
É este o comboio para Berlim?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Quando é que parte o comboio?
ב---- שע- י-צ-ת-הר-ב--
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-e-zo -ha-a--yo-s-'---a-a----t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Quando é que parte o comboio?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Quando é que o comboio chega a Berlim?
בא-זו--ע---גי-- הרכ----בר----
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-e--o-sha-a- --gi-a---a-a-ev-- l--erlin?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Quando é que o comboio chega a Berlim?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Com licença, posso passar?
סל-חה--א--- -עבו--
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
slix-h- -fshar -a'-v--?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Com licença, posso passar?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Eu acho que este é o meu lugar.
-לי-----ה---קו- ש--.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
slixa---z-h ha--qom-ss--i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Eu acho que este é o meu lugar.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Eu acho que você está sentado no meu lugar.
סל-חה- א--/ ה----ב---- -מקום ש-י.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl----,--tah/----os---/--s-ev-t--am-q-m-s--li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Eu acho que você está sentado no meu lugar.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Onde é que está a carruagem-cama?
ה------צא -רון-ה-ינ-?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
heykh-- ---t----a-on ha-h----h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onde é que está a carruagem-cama?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
A carruagem-cama está no fim do comboio.
ק-ו- ה-י-ה -מ-- ב-----רכ---
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q-r-n---s-eyn-h n------bi---e----r--e-e-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
A carruagem-cama está no fim do comboio.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
ה-כן--מ-- קר-- המ-ע-ה? בתח--- ---בת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
hey-ha- -------qa-on -a--s'-da---b'-x-lat-ha-ak-vet.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Posso dormir em baixo?
--כל-לי-ו- למ---
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-h-l----hon --m-tah?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Posso dormir em baixo?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Posso dormir no meio?
--כל---ש-- --מ---
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-ha- -i-hon--a--m---?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Posso dormir no meio?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Posso dormir em cima?
--כ----ש-ן -מעל-?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk-al lish-n --m-'-ah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Posso dormir em cima?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Quando é que chegamos à fronteira?
מ-י -ג-ע-ל-ב-ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m---- nag-- la---l?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Quando é que chegamos à fronteira?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Quanto tempo é que demora a viagem para Berlim?
כ-- -מ--א-ר-ת -נ--עה-ל-ר---?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
kam------- or---et-h--'sia'- --berl--?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Quanto tempo é que demora a viagem para Berlim?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
O comboio está atrasado?
-----ר--ת-מ-חרת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'im--a-----e- ----x--e-?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
O comboio está atrasado?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Tem alguma coisa para ler?
יש-ל----הו---ר--?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
ye-----k-a--a-- m-s-'h- --qr-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Tem alguma coisa para ler?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Há aqui alguma coisa para comer e beber?
-פשר ----ת--א---שהו--א--ל--לשת-ת?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef-har li------a'n--as---- --e-h-l---l-sh---?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Há aqui alguma coisa para comer e beber?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Pode acordar-me às 7 horas?
תוכ--- י --ע-- א-ת- ב--ה-שב--
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tukhal-t--h-i -'ha'ir --- ---h--a- s-ev-?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Pode acordar-me às 7 horas?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?