De onde é que você é ?
-הי-ן -- / ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-h-ykha- -t-----?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
De onde é que você é ?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
De Basileia.
--א-ל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m-ba-z-l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
De Basileia.
מבאזל.
miba'zel.
Basileia é na Suíça.
בא-----צא- -שוו-י-.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba'z-l -imt-----bishwayt-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Basileia é na Suíça.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller?
תרשה /---לי--הצי--לך א- מ- מי--?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-rsh-h/-a--h---i---h-ts-g----ha----- et m-r -----?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ele é estrangeiro.
--- לא-מ----
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu -----ka'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Ele é estrangeiro.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Ele fala várias línguas.
--- דו----פות -בו-.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu-dov-- ss---t --bo-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ele fala várias línguas.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
É a primeira vez que está aqui?
-ו הפע- -רא-ונה ש---/-ה-כאן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo ha--'am--ar-'--o--h -----tah--he--- k--n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
É a primeira vez que está aqui?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Não, já estive aqui no ano passado.
--, -י-ת- -אן-כ---בשנ- -עברה-
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo- -a-t- -a-- -v-r-b--h--a- ----vrah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Não, já estive aqui no ano passado.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Mas só uma semana.
-ב- --ו--א-ד------
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a-a---havu'--e--- -i---d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Mas só uma semana.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
(Você) gosta de aqui estar?
-איך--וצ--חן בעי-יך-/--י- להיו---א-?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w-ey-- --t-e -en------ey--a -ihi-t ka'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
(Você) gosta de aqui estar?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas.
-א-ד--האנ--ם--חמ-י- --ו--
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me'od. ha'anas-i----x-a-i---e'--.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
E também gosto da paisagem.
ו-ם ה-וף-מוצ- חן-בעי---
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w---- ----f -u-se x-n-be-ey--i.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
E também gosto da paisagem.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Qual é a sua profissão?
ב---א--/ --עו-- / -- /-מ--ה--צו- ----
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'm-h--ta---- o--q-o--qe-?---- h---q--o---s-ela-h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Qual é a sua profissão?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Sou tradutor.
א-י-מ-רגם /-מת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-- -e-arg---m---rge--t.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Sou tradutor.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Eu traduzo livros.
אני---ר-ם-- מת-ס-ר--.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
an----ta--e----ta--eme- -f---m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Eu traduzo livros.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
(Você) está sozinho / sozinha aqui?
את --ה-ל-- כא--
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a-a--a- -ev-d-ka-n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
(Você) está sozinho / sozinha aqui?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui.
ל-,--ם -שתי /-בע-----ן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo, -a- --ht---a'--- -a-n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
E ali estão os meus dois filhos.
וש- שנ----לדים-של--
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-s-am-s-n-- ---ele----s----.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
E ali estão os meus dois filhos.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.