Onde é que é a paragem do autocarro?
ה--ן -מ-----ח---ה--ט--וס?
____ נ____ ת___ ה_________
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?-
---------------------------
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
0
h-y-h-n ni-ts----t--a--t ----obus?
h______ n_______ t______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-?
----------------------------------
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Onde é que é a paragem do autocarro?
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Qual é o autocarro que vai para o centro?
איז---וטובו- נו-ע --רכז?
____ א______ נ___ ל______
-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-
--------------------------
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
0
ey-e---'--ob-s -o-e-a -'mer--z?
e____ h_______ n_____ l________
e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-?
-------------------------------
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Qual é o autocarro que vai para o centro?
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Qual é a linha que eu tenho de apanhar?
א-זה ק--ל-ח-?
____ ק_ ל_____
-י-ה ק- ל-ח-?-
---------------
איזה קו לקחת?
0
e-z-h qaw--'q---t?
e____ q__ l_______
e-z-h q-w l-q-x-t-
------------------
eyzeh qaw l'qaxat?
Qual é a linha que eu tenho de apanhar?
איזה קו לקחת?
eyzeh qaw l'qaxat?
Tenho de mudar?
-ני-צ-י- / כה ----יף-או-וב--י-?
___ צ___ / כ_ ל_____ א__________
-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-
---------------------------------
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
0
ani ---ri-h-tsa---h---l-ha---- oto-----?
a__ t________________ l_______ o________
a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-?
----------------------------------------
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Tenho de mudar?
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Onde é que tenho de mudar?
ה-כן --- -חליף /--ה----ו---?
____ א__ מ____ / פ_ א________
-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-
------------------------------
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
0
h--k--n --i-m--li-/--xl-fa- --ob-s?
h______ a__ m______________ o______
h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-?
-----------------------------------
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Onde é que tenho de mudar?
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Quanto é que custa um bilhete?
-----ולה--רט-- נס-עה-
___ ע___ כ____ נ______
-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
-----------------------
כמה עולה כרטיס נסיעה?
0
ka-------- -a--is--es-'a-?
k____ o___ k_____ n_______
k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h-
--------------------------
kamah oleh kartis nesi'ah?
Quanto é que custa um bilhete?
כמה עולה כרטיס נסיעה?
kamah oleh kartis nesi'ah?
São quantas paragens até ao centro?
--ה------ ע---מ-כז?
___ ת____ ע_ ל______
-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-
---------------------
כמה תחנות עד למרכז?
0
ka-a---axa-ot-ad -a----a-?
k____ t______ a_ l________
k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-?
--------------------------
kamah taxanot ad lamerkaz?
São quantas paragens até ao centro?
כמה תחנות עד למרכז?
kamah taxanot ad lamerkaz?
Tem que sair aqui.
א----ה-צ-י--/-ה ל-ד- כא-.
__ / ה צ___ / ה ל___ כ____
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-
---------------------------
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
0
a-a--a- ---rik--t--i-h----ar---- --'n.
a______ t_______________ l______ k____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-.
--------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Tem que sair aqui.
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
Tem que sair por trás.
את-- ה--ר-ך---ה ---ת-ב-ל- ה--ורי--
__ / ה צ___ / ה ל___ ב___ ה________
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-
------------------------------------
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
0
atah--t-t-a-ik--t-r--hah l--e-e--b-dele------x-ri-.
a______ t_______________ l______ b______ h_________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t-
---------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
Tem que sair por trás.
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
O próximo metro vem em 5 minutos.
ה---- התחת-- הבאה מ-יעה-ב--- ---ק---
_____ ה_____ ה___ מ____ ב___ 5 ד_____
-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.-
--------------------------------------
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
0
h-r-kevet---taxtit h--a'-h-megi--- -'-d-5-d-q-t.
h________ h_______ h______ m______ b___ 5 d_____
h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t-
------------------------------------------------
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
O próximo metro vem em 5 minutos.
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
O próximo eléctrico vem em 10 minutos.
הר-ב- -ח--ל-- ה-אה---י---ב-----0-ד-ו--
_____ ה______ ה___ מ____ ב___ 1_ ד_____
-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.-
----------------------------------------
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
0
hara-eve- haxa-h------ha--'---m---'-- ---- -0--aq-t.
h________ h__________ h______ m______ b___ 1_ d_____
h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-b-'-h m-g-'-h b-o- 1- d-q-t-
----------------------------------------------------
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
O próximo eléctrico vem em 10 minutos.
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
O próximo autocarro vem em 15 minutos.
---טו--- ה-- -גי- בע-ד----דקות-
________ ה__ מ___ ב___ 1_ ד_____
-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.-
---------------------------------
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
0
h--o--v-s --ba'--m-g-----'o---- daq-t.
h________ h_____ m_____ b___ 1_ d_____
h-'-t-v-s h-b-'- m-g-'- b-o- 1- d-q-t-
--------------------------------------
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
O próximo autocarro vem em 15 minutos.
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
Quando é que é o último metro?
-ת--י--את-ה-כב- ה--תי- ה---ונ--
___ י____ ה____ ה_____ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-
---------------------------------
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
0
mat-- ---se't-h-r--evet -at-xt-t -a-----on-h?
m____ y______ h________ h_______ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-t-x-i- h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------------
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Quando é que é o último metro?
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Quando é que é o último elétrico?
----י--א--הרכבת-החשמלי- האח----?
___ י____ ה____ ה______ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-
----------------------------------
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
0
mat-y ---se't--ar--e--t-------m-l-t-h-'a---o-a-?
m____ y______ h________ h__________ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-'-x-r-n-h-
------------------------------------------------
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Quando é que é o último elétrico?
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Quando é que é o último autocarro?
--י--ו-א -אוט--וס-ה-חרון-
___ י___ ה_______ ה_______
-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?-
---------------------------
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
0
mata--yo------'-t-vu--ha'---r--?
m____ y____ h________ h_________
m-t-y y-t-e h-'-t-v-s h-'-x-r-n-
--------------------------------
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Quando é que é o último autocarro?
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Tem um bilhete?
י--ל- כר--ס ---עה?
__ ל_ כ____ נ______
-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
--------------------
יש לך כרטיס נסיעה?
0
y--h--ekha--ak---a-t-- -----a-?
y___ l_________ k_____ n_______
y-s- l-k-a-l-k- k-r-i- n-s-'-h-
-------------------------------
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Tem um bilhete?
יש לך כרטיס נסיעה?
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Um bilhete? – Não, não tenho.
כ-טיס נסי-ה? --ל-,-א-ן ---
_____ נ_____ – ל__ א__ ל___
-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.-
----------------------------
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
0
k-rt-s --s-'a-? - l-, -yn l-.
k_____ n_______ – l__ e__ l__
k-r-i- n-s-'-h- – l-, e-n l-.
-----------------------------
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Um bilhete? – Não, não tenho.
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Então tem que pagar uma multa.
א- / ה -ר-- /-כה ל--ם--נס-
__ / ה צ___ / כ_ ל___ ק____
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-
----------------------------
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
0
a----at-t-----h/--rik-ah-l'---l-m -na-.
a______ t_______________ l_______ q____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-s-a-e- q-a-.
---------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
Então tem que pagar uma multa.
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.