Guia de conversação

pt Pessoas   »   he ‫אנשים‬

1 [um]

Pessoas

Pessoas

‫1 [אחת]‬

1 [axat]

‫אנשים‬

[anashim]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hebraico Tocar mais
eu ‫--י‬ ‫____ ‫-נ-‬ ----- ‫אני‬ 0
ani a__ a-i --- ani
eu e tu ‫אני וא--/ -‬ ‫___ ו__ / ה_ ‫-נ- ו-ת / ה- ------------- ‫אני ואת / ה‬ 0
a-- w--at-h--e'-t a__ w____________ a-i w-'-t-h-w-'-t ----------------- ani we'atah/we'at
nós os dois ‫-נ-נו‬ ‫______ ‫-נ-נ-‬ ------- ‫שנינו‬ 0
shne--u s______ s-n-y-u ------- shneynu
ele ‫הו-‬ ‫____ ‫-ו-‬ ----- ‫הוא‬ 0
h- h_ h- -- hu
ele e ela ‫-וא-ו-יא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- --hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
eles os dois / elas as duas ‫--יהם-- --י--‬ ‫_____ / ש_____ ‫-נ-ה- / ש-י-ן- --------------- ‫שניהם / שתיהן‬ 0
sh-e-h-m/s--eyh-n s________________ s-n-y-e-/-h-e-h-n ----------------- shneyhem/shteyhen
o homem ‫--י-‬ ‫_____ ‫-א-ש- ------ ‫האיש‬ 0
ha'ish h_____ h-'-s- ------ ha'ish
a mulher ‫הא---‬ ‫______ ‫-א-ש-‬ ------- ‫האישה‬ 0
ha----ah h_______ h-'-s-a- -------- ha'ishah
a criança ‫היל-‬ ‫_____ ‫-י-ד- ------ ‫הילד‬ 0
ha--led h______ h-y-l-d ------- hayeled
uma família ‫מש--ה‬ ‫______ ‫-ש-ח-‬ ------- ‫משפחה‬ 0
m-s-----h m________ m-s-p-x-h --------- mishpaxah
a minha família ‫----חה ש-- - -שפ-ת-‬ ‫______ ש__ / מ______ ‫-מ-פ-ה ש-י / מ-פ-ת-‬ --------------------- ‫המשפחה שלי / משפחתי‬ 0
ham-s-paxa- sh-l-/---h----i h__________ s______________ h-m-s-p-x-h s-e-i-m-s-p-x-i --------------------------- hamishpaxah sheli/mishpaxti
A minha família está aqui. ‫-משפ-- --- כאן-‬ ‫______ ש__ כ____ ‫-מ-פ-ה ש-י כ-ן-‬ ----------------- ‫המשפחה שלי כאן.‬ 0
ham-sh--xah-s---i-k-'n. h__________ s____ k____ h-m-s-p-x-h s-e-i k-'-. ----------------------- hamishpaxah sheli ka'n.
Eu estou aqui. ‫-ני ----‬ ‫___ כ____ ‫-נ- כ-ן-‬ ---------- ‫אני כאן.‬ 0
a-i-----. a__ k____ a-i k-'-. --------- ani ka'n.
Tu estás aqui. ‫את - ה--אן-‬ ‫__ / ה כ____ ‫-ת / ה כ-ן-‬ ------------- ‫את / ה כאן.‬ 0
a----at -a'-. a______ k____ a-a-/-t k-'-. ------------- atah/at ka'n.
Ele está aqui e ela está aqui. ‫הו- כאן-ו--א-כא-.‬ ‫___ כ__ ו___ כ____ ‫-ו- כ-ן ו-י- כ-ן-‬ ------------------- ‫הוא כאן והיא כאן.‬ 0
h- ---- w--- -a'n. h_ k___ w___ k____ h- k-'- w-h- k-'-. ------------------ hu ka'n w'hi ka'n.
Nós estamos aqui. ‫-נ-נו -אן-‬ ‫_____ כ____ ‫-נ-נ- כ-ן-‬ ------------ ‫אנחנו כאן.‬ 0
a-a--u k---. a_____ k____ a-a-n- k-'-. ------------ anaxnu ka'n.
Vocês estão aqui. ‫--ם - - כ--.‬ ‫___ / ן כ____ ‫-ת- / ן כ-ן-‬ -------------- ‫אתם / ן כאן.‬ 0
at--/-te- ---n. a________ k____ a-e-/-t-n k-'-. --------------- atem/aten ka'n.
Eles estão todos aqui. ‫הם--ול--כא-.‬ ‫__ כ___ כ____ ‫-ם כ-ל- כ-ן-‬ -------------- ‫הם כולם כאן.‬ 0
he- --lam ka-n. h__ k____ k____ h-m k-l-m k-'-. --------------- hem kulam ka'n.

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.