Guia de conversação

pt Passado 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w\'shalosh]

‫עבר 3‬

[avar 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hebraico Tocar mais
Telefonar ‫-ט-פ-‬ ‫______ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
l't--fen l_______ l-t-l-e- -------- l'talfen
Eu telefonei. ‫א-י-----ת--‬ ‫___ ט_______ ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
an--tilfa-ti. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
Eu estive o tempo todo a telefonar. ‫כל----ן טלפ-תי-‬ ‫__ ה___ ט_______ ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
k-- -a--a- til-a-t-. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
Perguntar ‫לשא--‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
l--h-ol l______ l-s-'-l ------- lish'ol
Eu perguntei. ‫--י שאלת--‬ ‫___ ש______ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
ani-s-------. a__ s________ a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
Eu perguntei sempre. ‫--יד -אלת--‬ ‫____ ש______ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
t-mi-----'---i. t____ s________ t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
Contar ‫---ר‬ ‫_____ ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
l-----r l______ l-s-p-r ------- lesaper
Eu contei. ‫אני-סי-ר---‬ ‫___ ס_______ ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
a----i-a-t-. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
Eu contei a história toda. ‫-יפ--י את--ל הס-----‬ ‫______ א_ כ_ ה_______ ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
s-pa-t- e---ol h--i-ur. s______ e_ k__ h_______ s-p-r-i e- k-l h-s-p-r- ----------------------- siparti et kol hasipur.
aprender / estudar ‫ללמ-ד‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
li---d l_____ l-l-o- ------ lilmod
Eu aprendi / estudei. ‫----ל-דת-.‬ ‫___ ל______ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
a---l--a-et-. a__ l________ a-i l-m-d-t-. ------------- ani lamadeti.
Eu estudei a noite toda. ‫ל-דת- כ----רב.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
l-m--e-i---l-h-'--ev. l_______ k__ h_______ l-m-d-t- k-l h-'-r-v- --------------------- lamadeti kol ha'erev.
trabalhar ‫לע-וד‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
la--vod l______ l-'-v-d ------- la'avod
Eu trabalhei. ‫א-י--בדת--‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
a-- avad-t-. a__ a_______ a-i a-a-e-i- ------------ ani avadeti.
Eu trabalhei o dia inteiro. ‫ע-ד----ל-הי-ם.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
avadet--k-- h-y-m. a______ k__ h_____ a-a-e-i k-l h-y-m- ------------------ avadeti kol hayom.
comer ‫-אכול‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
le-e-hol l_______ l-'-k-o- -------- le'ekhol
Eu comi. ‫אני-א-לתי.‬ ‫___ א______ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
ani-a-ha---. a__ a_______ a-i a-h-l-i- ------------ ani akhalti.
Eu comi a comida toda. ‫-כלת- -ת--ל-האוכ-.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
ak-a--i--- --- ha'-k-el. a______ e_ k__ h________ a-h-l-i e- k-l h-'-k-e-. ------------------------ akhalti et kol ha'okhel.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!