К-гд- ---т по-з- -----в--т в-Берл-н?
К____ э___ п____ п________ в Б______
К-г-а э-о- п-е-д п-и-ы-а-т в Б-р-и-?
------------------------------------
Когда этот поезд прибывает в Берлин? 0 K-gda-et-- -o-ezd -ri---a--t v B-rlin?K____ e___ p_____ p_________ v B______K-g-a e-o- p-y-z- p-i-y-a-e- v B-r-i-?--------------------------------------Kogda etot poyezd pribyvayet v Berlin?
С-а-ь-ый ваго--- ко-це-------.
С_______ в____ в к____ п______
С-а-ь-ы- в-г-н в к-н-е п-е-д-.
------------------------------
Спальный вагон в конце поезда. 0 Sp-l-----vago--v kont-e --yez-a.S_______ v____ v k_____ p_______S-a-ʹ-y- v-g-n v k-n-s- p-y-z-a---------------------------------Spalʹnyy vagon v kontse poyezda.
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
А--д--ва-он-р--т-ра-----В --ло-е--о-зда.
А г__ в______________ – В г_____ п______
А г-е в-г-н-р-с-о-а-? – В г-л-в- п-е-д-.
----------------------------------------
А где вагон-ресторан? – В голове поезда. 0 A-g-----g-n---sto-a------ -ol--------z--.A g__ v______________ – V g_____ p_______A g-e v-g-n-r-s-o-a-? – V g-l-v- p-y-z-a------------------------------------------A gde vagon-restoran? – V golove poyezda.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
М-ж-о я --ду с-а-ь -а-----ей--о--е?
М____ я б___ с____ н_ н_____ п_____
М-ж-о я б-д- с-а-ь н- н-ж-е- п-л-е-
-----------------------------------
Можно я буду спать на нижней полке? 0 M-z-----a----u-sp-t- na -izh--y -o---?M_____ y_ b___ s____ n_ n______ p_____M-z-n- y- b-d- s-a-ʹ n- n-z-n-y p-l-e---------------------------------------Mozhno ya budu spatʹ na nizhney polke?
Мо--о я б--у-спа-ь -- -р-дней---лк-?
М____ я б___ с____ н_ с______ п_____
М-ж-о я б-д- с-а-ь н- с-е-н-й п-л-е-
------------------------------------
Можно я буду спать на средней полке? 0 M-zh-o-ya------spatʹ n- s----ey-p-l--?M_____ y_ b___ s____ n_ s______ p_____M-z-n- y- b-d- s-a-ʹ n- s-e-n-y p-l-e---------------------------------------Mozhno ya budu spatʹ na sredney polke?
М-ж-о я----у ----- -а---р--ей-по-ке?
М____ я б___ с____ н_ в______ п_____
М-ж-о я б-д- с-а-ь н- в-р-н-й п-л-е-
------------------------------------
Можно я буду спать на верхней полке? 0 Mo--no--- -u---spa-ʹ -a verkh----polke?M_____ y_ b___ s____ n_ v_______ p_____M-z-n- y- b-d- s-a-ʹ n- v-r-h-e- p-l-e----------------------------------------Mozhno ya budu spatʹ na verkhney polke?
Зде-- -ожн- ----ни---- поес-ь и п--ить?
З____ м____ ч_________ п_____ и п______
З-е-ь м-ж-о ч-о-н-б-д- п-е-т- и п-п-т-?
---------------------------------------
Здесь можно что-нибудь поесть и попить? 0 Z---- mo-hno-c--o-n---d--p-yest--- -o---ʹ?Z____ m_____ c__________ p______ i p______Z-e-ʹ m-z-n- c-t---i-u-ʹ p-y-s-ʹ i p-p-t-?------------------------------------------Zdesʹ mozhno chto-nibudʹ poyestʹ i popitʹ?
Quando os bebés estão a aprender a falar, eles observam a boca dos seus pais.
Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu.
Com apenas seis meses de idade, os bebés começam a ler os nossos lábios.
Deste modo, aprendem a manobrar a boca para produzirem os sons.
Com um ano de idade, os bebés já conseguem perceber algumas palavras.
A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos.
Assim, conseguem obter muita informação importante.
Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes.
Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções.
É realmente interessante quando se fala com eles numa língua estrangeira.
Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios.
Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas.
Quando se fala com os bebés deve-se, por isso, olhar diretamente para eles.
Além disso, os bebés precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico .
Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebé diz.
Deste modo, os bebés recebem um
feedback
.
Isto é muito importante para as crianças pequenas.
Elas sentem que são compreendidas.
Este reconhecimento motiva-as.
E continuam a divertir-se a falar.
Desta maneira, escutar só ficheiros de áudio revela-se insuficiente.
Há estudos que demonstram que os bebés conseguem realmente ler os nossos lábios.
Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som.
Vídeos na língua materna dos bebés, assim como em outras línguas.
Os bebés observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo.
Os bebés mostraram estar, claramente, mais atentos.
As primeiras palavras dos bebés são as mesmas em qualquer parte do mundo.
Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!