Guia de conversação

pt No caminho   »   kk Жолда

37 [trinta e sete]

No caminho

No caminho

37 [отыз жеті]

37 [otız jeti]

Жолда

Jolda

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
Ele vai de mota. Ол ---о---лмен --ре--. О_ м__________ ж______ О- м-т-ц-к-м-н ж-р-д-. ---------------------- Ол мотоциклмен жүреді. 0
Ol --to-ïklmen --redi. O_ m__________ j______ O- m-t-c-k-m-n j-r-d-. ---------------------- Ol motocïklmen jüredi.
Ele vai de bicicleta. О--в-лос-пед-теб--і. О_ в________ т______ О- в-л-с-п-д т-б-д-. -------------------- Ол велосипед тебеді. 0
O- -e--s--e--t-b-d-. O_ v________ t______ O- v-l-s-p-d t-b-d-. -------------------- Ol velosïped tebedi.
Ele vai a pé. Ол---я--жү---і. О_ ж___ ж______ О- ж-я- ж-р-д-. --------------- Ол жаяу жүреді. 0
Ol-----------di. O_ j____ j______ O- j-y-w j-r-d-. ---------------- Ol jayaw jüredi.
Ele vai de navio. О- -е-е-е--ж-зед-. О_ к______ ж______ О- к-м-м-н ж-з-д-. ------------------ Ол кемемен жүзеді. 0
Ol------en-jüz---. O_ k______ j______ O- k-m-m-n j-z-d-. ------------------ Ol kememen jüzedi.
Ele vai de barco. О--қ--ық-е- -үзе--. О_ қ_______ ж______ О- қ-й-қ-е- ж-з-д-. ------------------- Ол қайықпен жүзеді. 0
O--q-yı-p-n-j-z-d-. O_ q_______ j______ O- q-y-q-e- j-z-d-. ------------------- Ol qayıqpen jüzedi.
Ele nada. Ол -ү--ді. О_ ж______ О- ж-з-д-. ---------- Ол жүзеді. 0
Ol---zedi. O_ j______ O- j-z-d-. ---------- Ol jüzedi.
É perigoso aqui? Мұ--а-қауі-т- --? М____ қ______ м__ М-н-а қ-у-п-і м-? ----------------- Мұнда қауіпті ме? 0
Mu--- q-wi-ti --? M____ q______ m__ M-n-a q-w-p-i m-? ----------------- Munda qawipti me?
É perigoso andar à boleia sozinho? Ж--ғ-з--а-ха-т-ған---у------е? Ж_____ с__________ қ______ м__ Ж-л-ы- с-я-а-т-ғ-н қ-у-п-і м-? ------------------------------ Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? 0
J----- say-x--t-ğa--q-wip-i-m-? J_____ s___________ q______ m__ J-l-ı- s-y-x-t-a-a- q-w-p-i m-? ------------------------------- Jalğız sayaxattağan qawipti me?
É perigoso passear à noite? Тү-д----ру--д-г-н қ--іп-- ме? Т____ с__________ қ______ м__ Т-н-е с-р-е-д-г-н қ-у-п-і м-? ----------------------------- Түнде серуендеген қауіпті ме? 0
T-----s-rwe-d---- -a---t---e? T____ s__________ q______ m__ T-n-e s-r-e-d-g-n q-w-p-i m-? ----------------------------- Tünde serwendegen qawipti me?
Enganámo-nos no caminho. Б-з ад-сы- кет-ік. Б__ а_____ к______ Б-з а-а-ы- к-т-і-. ------------------ Біз адасып кеттік. 0
B-z------- k-t-i-. B__ a_____ k______ B-z a-a-ı- k-t-i-. ------------------ Biz adasıp kettik.
Estamos no caminho errado. Б-- -а-қа -а-қа--е--- қ-л---. Б__ б____ ж____ к____ қ______ Б-з б-с-а ж-қ-а к-т-п қ-л-ы-. ----------------------------- Біз басқа жаққа кетіп қалдық. 0
B-- --sq----qq- -e----q-ldıq. B__ b____ j____ k____ q______ B-z b-s-a j-q-a k-t-p q-l-ı-. ----------------------------- Biz basqa jaqqa ketip qaldıq.
Temos de voltar. К-----ай-- ке-ек. К___ қ____ к_____ К-р- қ-й-у к-р-к- ----------------- Кері қайту керек. 0
Keri-q---w ker--. K___ q____ k_____ K-r- q-y-w k-r-k- ----------------- Keri qaytw kerek.
Onde é que se pode estacionar aqui? Көлікті --й ж-рг- қоюға-б-л--ы? К______ қ__ ж____ қ____ б______ К-л-к-і қ-й ж-р-е қ-ю-а б-л-д-? ------------------------------- Көлікті қай жерге қоюға болады? 0
Kö-ikti---y je--e-q-y--a --l-d-? K______ q__ j____ q_____ b______ K-l-k-i q-y j-r-e q-y-ğ- b-l-d-? -------------------------------- Kölikti qay jerge qoyuğa boladı?
Há um parque de estacionamento aqui? Мұ-д- авт-т-р-қ-б----а? М____ а________ б__ м__ М-н-а а-т-т-р-қ б-р м-? ----------------------- Мұнда автотұрақ бар ма? 0
M--da --totu-aq-b-r-m-? M____ a________ b__ m__ M-n-a a-t-t-r-q b-r m-? ----------------------- Munda avtoturaq bar ma?
Quanto tempo é que se pode estacionar aqui? Тұ--қ-а--анш--уақыт-қ-ю-а-б--ад-? Т______ қ____ у____ қ____ б______ Т-р-қ-а қ-н-а у-қ-т қ-ю-а б-л-д-? --------------------------------- Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? 0
Tu-a----q-n-----q-- --y--a b---dı? T______ q____ w____ q_____ b______ T-r-q-a q-n-a w-q-t q-y-ğ- b-l-d-? ---------------------------------- Turaqqa qanşa waqıt qoyuğa boladı?
Você esquia? С----а-ғ---е--сі----? С__ ш____ т______ б__ С-з ш-ң-ы т-б-с-з б-? --------------------- Сіз шаңғы тебесіз бе? 0
Siz şañ-ı-tebe-iz be? S__ ş____ t______ b__ S-z ş-ñ-ı t-b-s-z b-? --------------------- Siz şañğı tebesiz be?
Você vai subir com o teleférico ? Ж------а-к-те-г---е- б--асыз-ба? Ж_______ к__________ б______ б__ Ж-ғ-р-ғ- к-т-р-і-п-н б-р-с-з б-? -------------------------------- Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? 0
J--arı---kö-e-gi-pe- --r--ı--ba? J_______ k__________ b______ b__ J-ğ-r-ğ- k-t-r-i-p-n b-r-s-z b-? -------------------------------- Joğarığa kötergişpen barasız ba?
Podem-se alugar esquis aqui? Мұ----шаң---ы---л-- ал----бо-а-ма? М____ ш______ ж____ а____ б___ м__ М-н-а ш-ң-ы-ы ж-л-а а-у-а б-л- м-? ---------------------------------- Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? 0
M--da---ñ-ını-j-lğ- -lw-- b----m-? M____ ş______ j____ a____ b___ m__ M-n-a ş-ñ-ı-ı j-l-a a-w-a b-l- m-? ---------------------------------- Munda şañğını jalğa alwğa bola ma?

Monólogos

Quando alguém fala consigo mesmo, pode parecer estranho a quem nos esteja a ouvir. No entando, quase todas as pessoas falam regularmente sozinhas. Os psicólogos estimam que mais de 95% dos adultos o faça. Durante as brincadeiras, as crianças costumam falar consigo mesmas. Logo, falar sozinho é algo completamente normal. É apenas o caso de uma forma especial de comunicação. E também apresenta vantagens quando falamos sozinhos de vez em quando! Porque através da fala ordenamos os nossos pensamentos. Monólogos são momentos em que a nossa voz interior fala mais alto. Podíamos dizer que é o mesmo pensar em voz alta. As pessoas que costumam andar distraídas são aquelas que falam mais vezes consigo mesmas. No caso destas pessoas, há uma certa área do cérebro que se encontra menos ativa. Por esse motivo é que estas pessoas são menos organizadas. Graças aos monólogos, elas conseguem agir de uma forma mais metódica. Do mesmo modo, os monólogos podem ajudar-nos a tomar decisões. E constituem um método muito bom para aliviar o stress. Os monólogos favorecem a concentração e tornam-nos mais produtivos. Pois dizer algo em voz alta requer mais tempo do que pensar apenas nisso. Temos um grau maior de consciência dos nossos pensamento quando falamos com nós próprios. Conseguimos passar num teste mais díficil quando falamos com nós mesmos. Foi o que ficou demonstrado em várias experiências. Ao falarmos sozinhos estamos a encorajar-nos também. Há muitos atletas que falam com eles próprios para se automotivarem. Infelizmente, na maior parte das vezes, falamos sozinhos nas situações mais difíceis. Por esta razão, devíamos tentar sempre ter pensamentos positivos. E devíamos repetir constantemente os nossos desejos. Assim, através das nossas conversas poderíamos influenciar positivamente as nossas ações. Isto só funciona, no entanto, quando somos realistas!