Guia de conversação

pt Sentimentos   »   kk Сезім

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [елу алты]

56 [elw altı]

Сезім

Sezim

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
ter vontade қалау қ____ қ-л-у ----- қалау 0
q--aw q____ q-l-w ----- qalaw
Nós temos vontade. Б-з --л---ыз. Б__ қ________ Б-з қ-л-й-ы-. ------------- Біз қалаймыз. 0
Bi---al-y-ız. B__ q________ B-z q-l-y-ı-. ------------- Biz qalaymız.
Nós não temos vontade. З-уқ-м-з -оқ. З_______ ж___ З-у-ы-ы- ж-қ- ------------- Зауқымыз жоқ. 0
Z-w-ım-z--o-. Z_______ j___ Z-w-ı-ı- j-q- ------------- Zawqımız joq.
ter medo қ-рқу қ____ қ-р-у ----- қорқу 0
qor-w q____ q-r-w ----- qorqw
Eu tenho medo. М-- қо-қа---. М__ қ________ М-н қ-р-а-ы-. ------------- Мен қорқамын. 0
Me- q-rq---n. M__ q________ M-n q-r-a-ı-. ------------- Men qorqamın.
Eu não tenho medo. Ме- ------а-м-н. М__ қ___________ М-н қ-р-қ-а-м-н- ---------------- Мен қорықпаймын. 0
Men q-r--p---ın. M__ q___________ M-n q-r-q-a-m-n- ---------------- Men qorıqpaymın.
ter tempo уа--т- бо-у у_____ б___ у-қ-т- б-л- ----------- уақыты болу 0
w--ı---b-lw w_____ b___ w-q-t- b-l- ----------- waqıtı bolw
Ele tem tempo. Оның--а-ы-- ба-. О___ у_____ б___ О-ы- у-қ-т- б-р- ---------------- Оның уақыты бар. 0
O--ñ --qıtı --r. O___ w_____ b___ O-ı- w-q-t- b-r- ---------------- Onıñ waqıtı bar.
Ele não tem tempo. О--ң---қыты жоқ. О___ у_____ ж___ О-ы- у-қ-т- ж-қ- ---------------- Оның уақыты жоқ. 0
O-ıñ -a-ı----o-. O___ w_____ j___ O-ı- w-q-t- j-q- ---------------- Onıñ waqıtı joq.
estar aborrecido іш- пысу,---рігу і__ п____ з_____ і-і п-с-, з-р-г- ---------------- іші пысу, зерігу 0
işi--ı-w---e-igw i__ p____ z_____ i-i p-s-, z-r-g- ---------------- işi pısw, zerigw
Ela está aborrecida. О--з------ -ү-. О_ з______ ж___ О- з-р-г-п ж-р- --------------- Ол зерігіп жүр. 0
Ol zer-g-- --r. O_ z______ j___ O- z-r-g-p j-r- --------------- Ol zerigip jür.
Ela não está aborrecida. О- --р--і--ж--г-н-жоқ. О_ з______ ж_____ ж___ О- з-р-г-п ж-р-е- ж-қ- ---------------------- Ол зерігіп жүрген жоқ. 0
Ol-z--i--p---r--n ---. O_ z______ j_____ j___ O- z-r-g-p j-r-e- j-q- ---------------------- Ol zerigip jürgen joq.
ter fome / estar com fome қ------шу қ____ а__ қ-р-ы а-у --------- қарны ашу 0
q-r-ı a-w q____ a__ q-r-ı a-w --------- qarnı aşw
Estão com fome? Қарынд---- аш----а? Қ_________ а___ м__ Қ-р-н-а-ы- а-т- м-? ------------------- Қарындарың ашты ма? 0
Q-rın---ıñ-a--ı m-? Q_________ a___ m__ Q-r-n-a-ı- a-t- m-? ------------------- Qarındarıñ aştı ma?
Não estão com fome? Қ--ы-д--ы---шқ-н---қ п-? Қ_________ а____ ж__ п__ Қ-р-н-а-ы- а-қ-н ж-қ п-? ------------------------ Қарындарың ашқан жоқ па? 0
Qa-ı---rı--aş-an-jo- pa? Q_________ a____ j__ p__ Q-r-n-a-ı- a-q-n j-q p-? ------------------------ Qarındarıñ aşqan joq pa?
ter sede / estar com sede шөл-еу ш_____ ш-л-е- ------ шөлдеу 0
şöldew ş_____ ş-l-e- ------ şöldew
Eles estão com sede. О-ар шө----і. О___ ш_______ О-а- ш-л-е-і- ------------- Олар шөлдеді. 0
O--- şö-dedi. O___ ş_______ O-a- ş-l-e-i- ------------- Olar şöldedi.
Eles não estão com sede. О-а- --л----- ---. О___ ш_______ ж___ О-а- ш-л-е-е- ж-қ- ------------------ Олар шөлдеген жоқ. 0
O--r--ö--e-en -oq. O___ ş_______ j___ O-a- ş-l-e-e- j-q- ------------------ Olar şöldegen joq.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!