Guia de conversação

pt Passado 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

[Ötken şaq 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
Telefonar те--фо---н -өйле-у т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
tel-----en sö-l--w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Eu telefonei. М-н-теле-------с-й-ес--м. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Me- ---e---m-n-söy-esti-. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Eu estive o tempo todo a telefonar. Ме- -немі---ле--нм-- ----е-і--жү-дім. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
M-n -nemi telef--m-- s-y-esip jü-dim. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Perguntar с-рау с____ с-р-у ----- сұрау 0
s-raw s____ s-r-w ----- suraw
Eu perguntei. М-н с--а---. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
M-n -----ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Eu perguntei sempre. М-н-----і--ұра-ты-мы-. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
Men-ün-mi-su-ay---m--. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
Contar айту а___ а-т- ---- айту 0
aytw a___ a-t- ---- aytw
Eu contei. М-н-а-ты- -ер-ім. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Men-a---- ---di-. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Eu contei a história toda. М-н---и--н----лық а---- -е-д--. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Me- --ï--nı -olı- --t-p -erd--. M__ o______ t____ a____ b______ M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
aprender / estudar о-у о__ о-у --- оқу 0
o-w o__ o-w --- oqw
Eu aprendi / estudei. М-н---ы--м. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Men -qıdı-. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Eu estudei a noite toda. Мен--е--бо-ы-------. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
Men --- -o-ı-o-ıd-m. M__ k__ b___ o______ M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
trabalhar ж-м-- -с--у ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
ju-ıs--s-ew j____ i____ j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Eu trabalhei. Ме- -ұмы- іс--дім. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
Men j------s-ed-m. M__ j____ i_______ M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
Eu trabalhei o dia inteiro. Мен кү-і --йы-ж---с і---дім. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M-- kü---b-y--j-mı- --t--i-. M__ k___ b___ j____ i_______ M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
comer там-қта-у т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
t---q---w t________ t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
Eu comi. М-н-----қ-а-д--. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Men-----qt-n-ı-. M__ t___________ M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Eu comi a comida toda. М-н -ар-та----ы-ж------ды-. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Men bar-t----t---e- qo---m. M__ b__ t______ j__ q______ M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!