Guia de conversação

pt querer alguma coisa   »   sq tё duash diçka

71 [setenta e um]

querer alguma coisa

querer alguma coisa

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Albanês Tocar mais
O que é que vocês querem fazer? Ç-a-ё-d-ni? Ç____ d____ Ç-a-ё d-n-? ----------- Çfarё doni? 0
Vocês querem jogar à bola? A d-n- t--luan--fu-bo-l? A d___ t_ l____ f_______ A d-n- t- l-a-i f-t-o-l- ------------------------ A doni tё luani futboll? 0
Vocês querem visitar os amigos? A-d-n- t--v--i-----s-ok-t? A d___ t_ v_______ s______ A d-n- t- v-z-t-n- s-o-ё-? -------------------------- A doni tё vizitoni shokёt? 0
querer / desejar dua d__ d-a --- dua 0
Eu não quero chegar tarde. N-k---- -ё---j----ё. N__ d__ t_ v__ v____ N-k d-a t- v-j v-n-. -------------------- Nuk dua tё vij vonё. 0
Eu não quero ir. U-- -u---ua ---s-k-- --je. U__ n__ d__ t_ s____ a____ U-ё n-k d-a t- s-k-j a-j-. -------------------------- Unё nuk dua tё shkoj atje. 0
Eu quero ir para casa. D----ё sh--------h--p-. D__ t_ s____ n_ s______ D-a t- s-k-j n- s-t-p-. ----------------------- Dua tё shkoj nё shtёpi. 0
Eu quero ficar em casa. D---t------nё ---ё-i. D__ t_ r__ n_ s______ D-a t- r-i n- s-t-p-. --------------------- Dua tё rri nё shtёpi. 0
Eu quero estar sozinho / sozinha. D-a-t- -ri--e-ё-. D__ t_ r__ v_____ D-a t- r-i v-t-m- ----------------- Dua tё rri vetёm. 0
Queres ficar aqui? D--t----ish-kёt-? D_ t_ r____ k____ D- t- r-i-h k-t-? ----------------- Do tё rrish kёtu? 0
Queres comer aqui? D---- -a------u? D_ t_ h___ k____ D- t- h-s- k-t-? ---------------- Do tё hash kёtu? 0
Queres dormir aqui? A -o t- fles--kё-u? A d_ t_ f____ k____ A d- t- f-e-h k-t-? ------------------- A do tё flesh kёtu? 0
(Você) quer ir embora amanhã? A-don- ---n--eni -esёr? A d___ t_ n_____ n_____ A d-n- t- n-s-n- n-s-r- ----------------------- A doni tё niseni nesёr? 0
(Você) quer ficar até amanhã? A---------ini-d-ri --s-r? A d_ t_ r____ d___ n_____ A d- t- r-i-i d-r- n-s-r- ------------------------- A do tё rrini deri nesёr? 0
(Você) quer pagar a conta só amanhã? Doni-ta pa-------loga--nё -e--r? D___ t_ p______ l________ n_____ D-n- t- p-g-a-i l-o-a-i-ё n-s-r- -------------------------------- Doni ta paguani llogarinё nesër? 0
Vocês querem ir à discoteca? A-d------ --k-ni--ё ---ko? A d___ t_ s_____ n_ d_____ A d-n- t- s-k-n- n- d-s-o- -------------------------- A doni tё shkoni nё disko? 0
Vocês querem ir ao cinema? A -- t- s--o-- ---ki--m-? A d_ t_ s_____ n_ k______ A d- t- s-k-n- n- k-n-m-? ------------------------- A do tё shkoni nё kinema? 0
Vocês querem ir ao café? A ---s------nё-k---? A d_ s_____ n_ k____ A d- s-k-n- n- k-f-? -------------------- A do shkoni nё kafe? 0

Indonésia, um país com muitas línguas

A República da Indonésia é um dos maiores países do mundo. Cerca de 240 milhões de pessoas vivem neste Estado insular. Estas pessoas pertencem a muitos grupos étnicos diferentes. Estima-se que existam na Indonésia quase 500 grupos étnicos. Estes grupos étnicos tem tradições culturais muito diferentes. E falam também muitas línguas diversas! Cerca de 250 línguas são faladas na Indonésia. Além disso, há ainda muitos dialetos. As línguas faladas na Indonésia são geralmente classificadas de acordo com os vários grupos étnicos. Há, por exemplo, o javanês e a língua balinesa. Toda esta diversidade linguística acarreta naturalmente vários problemas. Constituem um obstáculo a uma economia e admnistração eficientes. Por este motivo, foi introduzida na Indonésia uma língua national. Desde a independência, em 1945, a língua oficial é o bahasa Indonesia . Esta língua é ensinada nas escolas juntamente com as restantes línguas maternas. Apesar deste facto, nem todos os habitantes da Indonésia falam esta língua. Apenas 70% dos indonésios dominam o bahasa Indonesia . Bahasa indonesia é a língua materna de "apenas" 20 milhões de pessoas. Logo, as diversas línguas regionais ainda têm uma grande importância. Para os aficionados das línguas, o indonésio pode ser um caso muito interessante. Porque aprender indonésio tem muitas vantagens. A língua é, relativamente, fácil. Aprende-se com rapidez as regras da gramática. A pronúncia segue, com naturalidade, a ortografia. Até mesmo a ortografia não é difícil. Muitas palavras indonésias provêm de outras línguas. E, além disso, o indonésio será brevemente uma das línguas mais importantes... Não serão já motivos mais do que suficientes para começar a aprender esta língua?