Guia de conversação

pt Sentimentos   »   sq Ndjenjat

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Albanês Tocar mais
ter vontade Ka- ---f K__ q___ K-m q-j- -------- Kam qejf 0
Nós temos vontade. Ne k--i-q--f. N_ k___ q____ N- k-m- q-j-. ------------- Ne kemi qejf. 0
Nós não temos vontade. S’-e-i q---. S_____ q____ S-k-m- q-j-. ------------ S’kemi qejf. 0
ter medo T- -esh --i-ё T_ k___ f____ T- k-s- f-i-ё ------------- Tё kesh frikё 0
Eu tenho medo. K------k-. K__ f_____ K-m f-i-ё- ---------- Kam frikё. 0
Eu não tenho medo. N-k-k-m ---k-. N__ k__ f_____ N-k k-m f-i-ё- -------------- Nuk kam frikё. 0
ter tempo Tё kes--kohё. T_ k___ k____ T- k-s- k-h-. ------------- Tё kesh kohё. 0
Ele tem tempo. A--ka ---ё. A_ k_ k____ A- k- k-h-. ----------- Ai ka kohё. 0
Ele não tem tempo. Ai----- ko--. A_ s___ k____ A- s-k- k-h-. ------------- Ai s’ka kohё. 0
estar aborrecido Tё j-sh --m-r--t-r T_ j___ i m_______ T- j-s- i m-r-i-u- ------------------ Tё jesh i mёrzitur 0
Ela está aborrecida. A-- ёsh-- - mёrz-t--. A__ ё____ e m________ A-o ё-h-ё e m-r-i-u-. --------------------- Ajo ёshtё e mёrzitur. 0
Ela não está aborrecida. Ajo nuk-ё-h-ё-e -ё-zitu-. A__ n__ ё____ e m________ A-o n-k ё-h-ё e m-r-i-u-. ------------------------- Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. 0
ter fome / estar com fome Tё-ke-h ur-. T_ k___ u___ T- k-s- u-i- ------------ Tё kesh uri. 0
Estão com fome? A -en-----? A k___ u___ A k-n- u-i- ----------- A keni uri? 0
Não estão com fome? Nuk -------i? N__ k___ u___ N-k k-n- u-i- ------------- Nuk keni uri? 0
ter sede / estar com sede Kam --j-. K__ e____ K-m e-j-. --------- Kam etje. 0
Eles estão com sede. J------ et--. J_ k___ e____ J- k-n- e-j-. ------------- Ju keni etje. 0
Eles não estão com sede. J- n------- et-e. J_ n__ k___ e____ J- n-k k-n- e-j-. ----------------- Ju nuk keni etje. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!