Guia de conversação

px Sair à noite   »   cs Večerní program

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [čtyřicet čtyři]

Večerní program

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tcheco Tocar mais
Tem uma discoteca aqui? J--t----n-j-ká ---kot-k-? Je tady nějaká diskotéka? J- t-d- n-j-k- d-s-o-é-a- ------------------------- Je tady nějaká diskotéka? 0
Tem um clube noturno aqui? Je ---- n--ak--n-č---k-ub? Je tady nějaký noční klub? J- t-d- n-j-k- n-č-í k-u-? -------------------------- Je tady nějaký noční klub? 0
Tem um bar aqui? Je-t--- ně-ak--hos-o-a? Je tady nějaká hospoda? J- t-d- n-j-k- h-s-o-a- ----------------------- Je tady nějaká hospoda? 0
O que há hoje à noite no teatro? C---á-ají -ne----d-vadle? Co dávají dnes v divadle? C- d-v-j- d-e- v d-v-d-e- ------------------------- Co dávají dnes v divadle? 0
O que há hoje à noite no cinema? Co-d--ají--nes v--i--? Co dávají dnes v kině? C- d-v-j- d-e- v k-n-? ---------------------- Co dávají dnes v kině? 0
O que há hoje à noite na televisão? Co-dávají dnes-- t---v-zi? Co dávají dnes v televizi? C- d-v-j- d-e- v t-l-v-z-? -------------------------- Co dávají dnes v televizi? 0
Ainda tem ingressos para o teatro? J--- je--ě --t-penk---- -iva---? Jsou ještě vstupenky do divadla? J-o- j-š-ě v-t-p-n-y d- d-v-d-a- -------------------------------- Jsou ještě vstupenky do divadla? 0
Ainda tem ingressos para o cinema? Jsou--eš-ě-----k--d--k-na? Jsou ještě lístky do kina? J-o- j-š-ě l-s-k- d- k-n-? -------------------------- Jsou ještě lístky do kina? 0
Ainda tem ingressos para o jogo de futebol? J-ou-j-š-ě-lístk--na--o-bal? Jsou ještě lístky na fotbal? J-o- j-š-ě l-s-k- n- f-t-a-? ---------------------------- Jsou ještě lístky na fotbal? 0
Eu quero me sentar atrás. C-t----yc- ---t---do -a--- --dy. Chtěl bych lístek do zadní řady. C-t-l b-c- l-s-e- d- z-d-í ř-d-. -------------------------------- Chtěl bych lístek do zadní řady. 0
Eu quero me sentar num lugar no meio. C-t-l-byc--l-st-k-n-kam --p-ostř-d. Chtěl bych lístek někam doprostřed. C-t-l b-c- l-s-e- n-k-m d-p-o-t-e-. ----------------------------------- Chtěl bych lístek někam doprostřed. 0
Eu quero me sentar à frente. C---- b-ch -í-t-- -o---e--í-----. Chtěl bych lístek do přední řady. C-t-l b-c- l-s-e- d- p-e-n- ř-d-. --------------------------------- Chtěl bych lístek do přední řady. 0
Pode me recomendar alguma coisa? M-ž-te m- něco --p-r--i-? Můžete mi něco doporučit? M-ž-t- m- n-c- d-p-r-č-t- ------------------------- Můžete mi něco doporučit? 0
Quando começa o espectáculo? K-y ----n---ře--ta--n-? Kdy začíná představení? K-y z-č-n- p-e-s-a-e-í- ----------------------- Kdy začíná představení? 0
Pode-me arranjar um ingresso? M--e-e-mi --h-at--s-u-enku? Můžete mi sehnat vstupenku? M-ž-t- m- s-h-a- v-t-p-n-u- --------------------------- Můžete mi sehnat vstupenku? 0
Tem aqui perto um campo de golfe? Je---dy po-líž--ěj--é ----o-- -řiště? Je tady poblíž nějaké golfové hřiště? J- t-d- p-b-í- n-j-k- g-l-o-é h-i-t-? ------------------------------------- Je tady poblíž nějaké golfové hřiště? 0
Tem aqui perto um campo de tênis? J-ou t-d- p-b-íž ---aké ten-sové kur--? Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty? J-o- t-d- p-b-í- n-j-k- t-n-s-v- k-r-y- --------------------------------------- Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty? 0
Tem aqui perto uma piscina coberta? J- ---------í--ně-a-- -r-t- --z-n? Je tady poblíž nějaký krytý bazén? J- t-d- p-b-í- n-j-k- k-y-ý b-z-n- ---------------------------------- Je tady poblíž nějaký krytý bazén? 0

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de fato a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Além do árabe, incluem-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos pesquisadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe em torno dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...