Guia de conversação

px No hipermercado   »   mk Во трговски центар

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [педесет и два]

52 [pyedyesyet i dva]

Во трговски центар

Vo trguovski tzyentar

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Macedônio Tocar mais
Vamos a um hipermercado? Ќ----и---ли--о -рговск--т це--а-? Ќ_ о____ л_ в_ т_________ ц______ Ќ- о-и-е л- в- т-г-в-к-о- ц-н-а-? --------------------------------- Ќе одиме ли во трговскиот центар? 0
Kj-e od---- -i -o --g--v-k-o--t--enta-? K___ o_____ l_ v_ t__________ t________ K-y- o-i-y- l- v- t-g-o-s-i-t t-y-n-a-? --------------------------------------- Kjye odimye li vo trguovskiot tzyentar?
Eu tenho de fazer compras. Ј-- -ор-м-да -аз-р-в-м. Ј__ м____ д_ п_________ Ј-с м-р-м д- п-з-р-в-м- ----------------------- Јас морам да пазарувам. 0
Ј-s-mo-a- d--p----o-vam. Ј__ m____ d_ p__________ Ј-s m-r-m d- p-z-r-o-a-. ------------------------ Јas moram da pazaroovam.
Eu quero comprar muito. Са-----н--- -а --ку---. С____ м____ д_ н_______ С-к-м м-о-у д- н-к-п-м- ----------------------- Сакам многу да накупам. 0
Sak-m m-o-u---da nak---a-. S____ m______ d_ n________ S-k-m m-o-u-o d- n-k-o-a-. -------------------------- Sakam mnoguoo da nakoopam.
Onde estão os artigos de escritório? К--- с--к-нце-а--с-ите мате-----и? К___ с_ к_____________ м__________ К-д- с- к-н-е-а-и-к-т- м-т-р-ј-л-? ---------------------------------- Каде се канцелариските материјали? 0
K-d---s----antzyel-r--k-ty- ma-ye-iј-li? K____ s__ k________________ m___________ K-d-e s-e k-n-z-e-a-i-k-t-e m-t-e-i-a-i- ---------------------------------------- Kadye sye kantzyelariskitye matyeriјali?
Eu preciso de envelopes e papel de carta. Ми--р----- пл-ко---- хар-ија -- пи--а. М_ т______ п______ и х______ з_ п_____ М- т-е-а-т п-и-о-и и х-р-и-а з- п-с-а- -------------------------------------- Ми требаат пликови и хартија за писма. 0
Mi -----aat-p--ko-i-i---a-t-јa--a-pisma. M_ t_______ p______ i k_______ z_ p_____ M- t-y-b-a- p-i-o-i i k-a-t-ј- z- p-s-a- ---------------------------------------- Mi tryebaat plikovi i khartiјa za pisma.
Eu preciso de canetas e de canetas hidrográficas. Ми-т---а-т-пенк--а-- -а-к-ри. М_ т______ п______ и м_______ М- т-е-а-т п-н-а-а и м-р-е-и- ----------------------------- Ми требаат пенкала и маркери. 0
Mi-------at ------la i----ky-r-. M_ t_______ p_______ i m________ M- t-y-b-a- p-e-k-l- i m-r-y-r-. -------------------------------- Mi tryebaat pyenkala i markyeri.
Onde estão os móveis? Каде-е ---ел--? К___ е м_______ К-д- е м-б-л-т- --------------- Каде е мебелот? 0
Kad-- ye-my-b---o-? K____ y_ m_________ K-d-e y- m-e-y-l-t- ------------------- Kadye ye myebyelot?
Eu preciso de um armário e de uma cômoda. Ми----б- е--- шк-ф -------к--о--. М_ т____ е___ ш___ и е___ к______ М- т-е-а е-е- ш-а- и е-н- к-м-д-. --------------------------------- Ми треба еден шкаф и една комода. 0
Mi--r-eba -ed-e- sh--f-- -ed-a--o-o--. M_ t_____ y_____ s____ i y____ k______ M- t-y-b- y-d-e- s-k-f i y-d-a k-m-d-. -------------------------------------- Mi tryeba yedyen shkaf i yedna komoda.
Eu preciso de uma escrivaninha e de uma estante. М- -р-б--ед-а ра-отн- ---а и ед-н-ре---. М_ т____ е___ р______ м___ и е___ р_____ М- т-е-а е-н- р-б-т-а м-с- и е-е- р-г-л- ---------------------------------------- Ми треба една работна маса и еден регал. 0
Mi trye-a-y-dn---ab-tna ma-- - yed--n -ye--a-. M_ t_____ y____ r______ m___ i y_____ r_______ M- t-y-b- y-d-a r-b-t-a m-s- i y-d-e- r-e-u-l- ---------------------------------------------- Mi tryeba yedna rabotna masa i yedyen ryegual.
Onde estão os brinquedos? К-д- -- и--ач----? К___ с_ и_________ К-д- с- и-р-ч-и-е- ------------------ Каде се играчките? 0
Ka----s------r-c-k---e? K____ s__ i____________ K-d-e s-e i-u-a-h-i-y-? ----------------------- Kadye sye igurachkitye?
Eu preciso de uma boneca e de um urso de pelúcia. М--т--б- е-н- к-кл- и-едно---и-а-о-----. М_ т____ е___ к____ и е___ п______ м____ М- т-е-а е-н- к-к-а и е-н- п-и-а-о м-ч-. ---------------------------------------- Ми треба една кукла и едно плишано мече. 0
M---ryeb- y---a-k-o--a - ye--o-p-isha-o---ec-y-. M_ t_____ y____ k_____ i y____ p_______ m_______ M- t-y-b- y-d-a k-o-l- i y-d-o p-i-h-n- m-e-h-e- ------------------------------------------------ Mi tryeba yedna kookla i yedno plishano myechye.
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. М- тр-б- еде- --дб-- - е-на ша---с-а-табла. М_ т____ е___ ф_____ и е___ ш_______ т_____ М- т-е-а е-е- ф-д-а- и е-н- ш-х-в-к- т-б-а- ------------------------------------------- Ми треба еден фудбал и една шаховска табла. 0
M--t-yeb--ye-y----oodbal----edna---a-hov-k-----la. M_ t_____ y_____ f______ i y____ s_________ t_____ M- t-y-b- y-d-e- f-o-b-l i y-d-a s-a-h-v-k- t-b-a- -------------------------------------------------- Mi tryeba yedyen foodbal i yedna shakhovska tabla.
Onde estão as ferramentas? Ка-е----л--о-? К___ е а______ К-д- е а-а-о-? -------------- Каде е алатот? 0
K-dy----------t? K____ y_ a______ K-d-e y- a-a-o-? ---------------- Kadye ye alatot?
Eu preciso de um martelo e de um alicate. М------а-еден ч--а--- -д-а--ле---. М_ т____ е___ ч____ и е___ к______ М- т-е-а е-е- ч-к-н и е-н- к-е-т-. ---------------------------------- Ми треба еден чекан и една клешта. 0
M--t-y-ba ye-y------e--- --yed-a -l----t-. M_ t_____ y_____ c______ i y____ k________ M- t-y-b- y-d-e- c-y-k-n i y-d-a k-y-s-t-. ------------------------------------------ Mi tryeba yedyen chyekan i yedna klyeshta.
Eu preciso de uma furadeira e de uma chave de fendas. М- тр------на---п----а-и ---н шт-афц-гер. М_ т____ е___ д_______ и е___ ш__________ М- т-е-а е-н- д-п-а-к- и е-е- ш-р-ф-и-е-. ----------------------------------------- Ми треба една дупчалка и еден штрафцигер. 0
M- -r---a--e-n---o--chalk----y--yen -ht-aftz---y--. M_ t_____ y____ d_________ i y_____ s______________ M- t-y-b- y-d-a d-o-c-a-k- i y-d-e- s-t-a-t-i-u-e-. --------------------------------------------------- Mi tryeba yedna doopchalka i yedyen shtraftziguyer.
Onde estão as jóias? Кад--е-наки--т? К___ е н_______ К-д- е н-к-т-т- --------------- Каде е накитот? 0
K-dy--y--na--to-? K____ y_ n_______ K-d-e y- n-k-t-t- ----------------- Kadye ye nakitot?
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. Ми т-еб- едно л-нче-и --на нараквиц-. М_ т____ е___ л____ и е___ н_________ М- т-е-а е-н- л-н-е и е-н- н-р-к-и-а- ------------------------------------- Ми треба едно ланче и една нараквица. 0
M-----e-a ye--o -an-h-e i--e-n----ra-v-tz-. M_ t_____ y____ l______ i y____ n__________ M- t-y-b- y-d-o l-n-h-e i y-d-a n-r-k-i-z-. ------------------------------------------- Mi tryeba yedno lanchye i yedna narakvitza.
Eu preciso de um anel e de uns brincos. Ми-т--ба -ден---сте- --о---к-. М_ т____ е___ п_____ и о______ М- т-е-а е-е- п-с-е- и о-е-к-. ------------------------------ Ми треба еден прстен и обетки. 0
Mi tr---- y-dy-n ---t-en i -by---i. M_ t_____ y_____ p______ i o_______ M- t-y-b- y-d-e- p-s-y-n i o-y-t-i- ----------------------------------- Mi tryeba yedyen prstyen i obyetki.

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística por parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa dos hormônios. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebês do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm brinquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...