Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   lt Klausimai 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Lituaniană Joaca Mai mult
a învăţa mok-t-s m______ m-k-t-s ------- mokytis 0
Învaţă elevii mult? Ar mok--i-i--a-g-m-----? A_ m_______ d___ m______ A- m-k-n-a- d-u- m-k-s-? ------------------------ Ar mokiniai daug mokosi? 0
Nu, ei învaţă puţin. Ne---i--m--os---a---. N__ j__ m_____ m_____ N-, j-e m-k-s- m-ž-i- --------------------- Ne, jie mokosi mažai. 0
a întreba kla---i k______ k-a-s-i ------- klausti 0
Îl întrebaţi des pe profesor? Ar -j-s- d--na- kl---i-t--m-kyt-j-? A_ (____ d_____ k________ m________ A- (-ū-) d-ž-a- k-a-s-a-e m-k-t-j-? ----------------------------------- Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? 0
Nu, nu îl întreb des. N---aš -- -lau-i- neda---i. N__ a_ j_ k______ n________ N-, a- j- k-a-s-u n-d-ž-a-. --------------------------- Ne, aš jo klausiu nedažnai. 0
a răspunde a-sak-ti a_______ a-s-k-t- -------- atsakyti 0
Răspundeţi, vă rog. P-a-o- -----y--. P_____ a________ P-a-o- a-s-k-t-. ---------------- Prašom atsakyti. 0
Răspund. (Aš) --sak--. (___ a_______ (-š- a-s-k-u- ------------- (Aš) atsakau. 0
a lucra d---ti d_____ d-r-t- ------ dirbti 0
El tocmai lucrează? A- --- --b----irb-? A_ j__ d____ d_____ A- j-s d-b-r d-r-a- ------------------- Ar jis dabar dirba? 0
Da, el tocmai lucrează. T-i-, j----a-a--dirba. T____ j__ d____ d_____ T-i-, j-s d-b-r d-r-a- ---------------------- Taip, jis dabar dirba. 0
a veni atei-i a_____ a-e-t- ------ ateiti 0
Veniţi? Ar at--si-e? A_ a________ A- a-e-s-t-? ------------ Ar ateisite? 0
Da, venim imediat. Ta-p,-(m--- -u-j-a--i-ime. T____ (____ t___ a________ T-i-, (-e-) t-o- a-e-s-m-. -------------------------- Taip, (mes) tuoj ateisime. 0
a locui g-v--ti g______ g-v-n-i ------- gyventi 0
Locuiţi în Berlin? Ar-(-ūs) -yven----Ber-yn-? A_ (____ g_______ B_______ A- (-ū-) g-v-n-t- B-r-y-e- -------------------------- Ar (jūs) gyvenate Berlyne? 0
Da, locuiesc în Berlin. T--p- (-š)---venu-B-r----. T____ (___ g_____ B_______ T-i-, (-š- g-v-n- B-r-y-e- -------------------------- Taip, (aš) gyvenu Berlyne. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.